показать другое слово
Слово "heat". Англо-русский словарь Мюллера
-
heat
uk/us[hiːt]
- существительное
- жара; жар
Примеры использования
- He glanced at the hand that held the brand, noticing the cunning delicacy of the fingers that gripped it, how they adjusted themselves to all the inequalities of the surface, curling over and under and about the rough wood, and one little finger, too close to the burning portion of the brand, sensitively and automatically writhing back from the hurtful heat to a cooler gripping-place; and in the same instant he seemed to see a vision of those same sensitive and delicate fingers being crushed and torn by the white teeth of the she-wolf.Он взглянул на свою руку, заметил, с какой ловкостью пальцы держали головню, как они прилаживались ко всем ее неровностям, охватывая со всех сторон шероховатую поверхность, как мизинец, помимо его воли, сам собой отодвинулся подальше от горячего места -- взглянул и в ту же минуту ясно представил себе, как белые зубы волчицы вонзятся в эти тонкие, нежные пальцы и разорвут их.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 23
- Altogether, the month was a trying one, and the coming of October made little difference: still the dust continued, and the heat; and the wind, when it blew, had no refreshment in it, but seemed to have passed over some great furnace which had burned out of it all life and flavor.В целом месяц оказался мучительно неприятным, и наступление октября также не принесло почти никаких перемен: в воздухе по-прежнему висела пыль, стояла жара, а ветер, если и дул, то не освежал совсем — казалось, он уже пронесся над какой-то печью, жар которой выжег из него всю жизнь и аромат.Что Кейти делала в школе. Сьюзан Кулидж, стр. 1
- The straw seats of the car hovered on the edge of combustion; the woman next to me perspired delicately for a while into her white shirtwaist, and then, as her newspaper dampened under her fingers, lapsed despairingly into deep heat with a desolate cry.Соломенные вагонные сиденья только что не дымились; моя соседка долго и терпеливо потела в своей белой блузке, но наконец, опустив влажную от рук газету, со стоном отчаяния откинулась назад, в духоту.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 86
- физика — теплота
Примеры использования
- this heat-mapping shows everythingс помощью тепловой шкалы ярко выделяютсяСубтитры видеоролика "Упростим юридический жаргон! Алан Сигель", стр. 2
- пыл, раздражение, гнев;
political heat накал политических страстейПримеры использования
- Catching sight of that smile, Dolly shuddered as though at physical pain, broke out with her characteristic heat into a flood of cruel words, and rushed out of the room.Увидав эту улыбку, Долли вздрогнула, как от физической боли, разразилась, со свойственною ей горячностью, потоком жестоких слов и выбежала из комнаты.Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 3
- Alfred spoke with unusual heat.Все это сказано было с необычайной запальчивостью.В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 117
- You might change your mind in the heat of the moment,и тогда, в тот же самый момент, многие системы прекращают работать.Субтитры видеоролика "Как сохранять спокойствие, когда известно, что стресс неизбежен. Daniel Levitin", стр. 6
- что-л., сделанное за один раз, в один приём; особ. спортивный часть состязания; забег; заплыв; заезд (на бегах);
at a heat за один раз - спортивный — отборочные соревнования
- американский, употребляется в США , разговорное — допрос с пристрастием;
to put the heat on smb. припереть кого-л. к стенкеПримеры использования
- The day before Yossarian met the chaplain, a stove exploded in the mess hall and set fire to one side of the kitchen. An intense heat flashed through the area.…За день до того, как Йоссариан встретился с капелланом, в столовой взорвалась печь. Огонь перекинулся в кухню, и раскаленный воздух хлынул в соседние палаты.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 5
- американский, употребляется в США , разговорное — принуждение
- период течки (у животных)
Примеры использования
- Absence of heat is the animal's equivalent of the chaste woman's habits and principles....'В животном мире отсутствие течки соответствует тому, что в женщине мы называем целомудрием…Контрапункт. Олдос Хаксли, стр. 94
- "You have that pleasant air of a dog in heat."– Вы сейчас похожи на пса в охоте.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 20
- жара; жар
- глагол
- нагревать(ся); разогревать; подогревать (часто heat up ); согревать(ся)
Примеры использования
- It was pretty nice to get back to my room, after I left old Spencer, because everybody was down at the game, and the heat was on in our room, for a change.Приятно было от старика Спенсера попасть к себе в комнату, тем более что все были на футболе, а батареи в виде исключения хорошо грелись.Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 17
- He possessed two active volcanoes; and they were very convenient for heating his breakfast in the morning.У него было два действующих вулкана. На них очень удобно по утрам разогревать завтрак.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 16
- At sunrise he went forward into the Zone of Peril and stayed there awhile, and after an hour he entered the Zone of Impiety, and as the full morning heat descended he found himself going up the steps quite calmly and opening the door of the Knowing Machine.Взошло Утреннее Светило. Скэг вошел в Зону Опасности и постоял там, привыкая. Потом решился, быстрым шагом прошел Зону Непочтительности, взбежал по ступенькам и вошел в Знающую Машину.Мы знаем, кто мы. Роберт Силверберг, стр. 9
- накаливать, накаляться
- топить
- разгорячить; горячить; раздражать
- нагревать(ся); разогревать; подогревать (часто heat up ); согревать(ся)
- существительное