показать другое слово

Слово "joint". Англо-русский словарь Мюллера

  1. joint [ɔɪnt]
    1. существительное
      1. место соединения; соединение; стык

        Примеры использования

        1. His joints were like rusty hinges.
          Суставы у него словно заржавели, и согнуться или разогнуться стоило каждый раз большого усилия воли.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 6
        2. The Marionette, seeing death dancing before him, trembled so hard that the joints of his legs rattled and the coins tinkled under his tongue.
          Пиноккио обратил умоляющий взгляд к окну, но Девочка с лазурными волосами исчезла, словно ее и не было. Увидев смерть перед глазами. Деревянный Человечек так сильно задрожал, что суставы на его деревянных ногах застучали, а четыре цехина, спрятанные под языком, громко зазвенели.
          Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 32
        3. His hands reached out, ran slowly down the beams and joints.
          Они сами по себе вытягивались вперёд, медленно гладили балки и узлы.
          Источник. Айн Ренд, стр. 164
      2. анатомия — сустав, сочленение;
        to put a bone into joint again вправить вывих;
        out of joint вывихнутый; в переносном значении пришедший в расстройство; не в порядке

        Примеры использования

        1. Clover was an old stout mare now, stiff in the joints and with a tendency to rheumy eyes.
          Кловер превратилась в старую кобылу с негнущимися ногами и гноящимися глазами.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 78
        2. He did not know whether the thing was really happening, or whether the effect was electrically produced; but his body was being wrenched out of shape, the joints were being slowly torn apart.
          Он не понимал, на самом ли деле это происходит или ощущения вызваны электричеством; но тело его безобразно скручивалось и суставы медленно разрывались.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 238
        3. I stepped back a pace and stood looking down at him and everything was clearer now and. I knew I had a body, a bruised and beaten body that ached, it seemed, in every joint and muscle.
          Я отступил на шаг и смотрел на Хайрама сверху вниз; в голове прояснилось, я ощутил собственное тело, избитое, в ссадинах и кровоподтеках, — оно болело сплошь, болел каждый сустав и каждый мускул.
          Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 187
      3. часть разрубленной туши: нога, лопатка и т.п.;
        dinner from the joint мясной обед

        Примеры использования

        1. A prayer and discourse from the Revd Mr. Higginson, and the outpouring of a psalm from the general throat of the community, was to be made acceptable to the grosser sense by ale, cider, wine, and brandy, in copious effusion, and, as some authorities aver, by an ox, roasted whole, or, at least, by the weight and substance of an ox, in more manageable joints and sirloins.
          После молитвы и проповеди почтенного мистера Хиггинсона и после хорового пения псалма для чувств более грубых готовилось обильное возлияние пива, сидра, вина и водки, и, как было известно, ожидали также зажаренного целиком быка или по крайней мере искусно разрезанные части говядины в количестве, равном весу и объему целого быка.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 6
        2. She examined into their employments, looked at their work, and advised them to do it differently; found fault with the arrangement of the furniture; or detected the housemaid in negligence; and if she accepted any refreshment, seemed to do it only for the sake of finding out that Mrs. Collins's joints of meat were too large for her family.
          Бесцеремонно вмешиваясь в их дела, она рассматривала дамское рукоделие, советуя пользоваться иными приемами, находила недостатки в расстановке мебели и разоблачала недобросовестность прислуги. А если она соглашалась разделить с ними трапезу, то, казалось, делала это лишь для того, чтобы обратить внимание на слишком большой кусок жаркого, подаваемый к обеду столь малочисленного семейства.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 144
        3. He said for breakfast there would be fish, followed by a grill. Lunch was at one, and consisted of four courses. Dinner at six—soup, fish, entree, joint, poultry, salad, sweets, cheese, and dessert. And a light meat supper at ten.
          По утрам подается рыба и жареное мясо; завтрак бывает в час и состоит из четырех блюд; в шесть - закуска, суп, рыба, жаркое, птица, салат, сладкое, сыр и десерт; в десять часов - легкий мясной ужин.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 8
      4. американский, употребляется в США , разговорное — место, помещение; (eating ) joint закусочная, столовая

        Примеры использования

        1. I went into a chili joint and the waitress was Mexican and beautiful.
          Я зашел в мексиканскую забегаловку; прислуживавшая там мексиканка оказалась настоящей красавицей.
          На дороге. Джек Керуак, стр. 35
        2. "I was arrested in Arizona, the joint absolutely the worst joint I've ever been in.
          — Меня арестовали в Аризоне, каталажка оказалась самой гнусной из всех, где я сидел.
          На дороге. Джек Керуак, стр. 255
        3. Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint.
          Если бы не львы, мы бы тут давно порядок навели.
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 7
      5. американский, употребляется в США , разговорное — притон

        Примеры использования

        1. After squeezing his bulk into the red leatherette booth, Baxter asked for a vodka martini, very dry, because that was the sort of thing people ordered in a joint like this.
          С трудом втиснув свое мощное тело в обитую красной кожей кабинку, Бакстер заказал мартини с водкой, самое сухое, ибо, по его мнению, именно такая выпивка должна была соответствовать подобным заведениям.
          Пальба в магазине игрушек. Роберт Шекли, стр. 1
        2. - Not really. - Let's get in this joint.
          - Не правда. - Ладно, давайте заваливаться!
          Субтитры фильма "Маска / The Mask (1994-07-29)", стр. 2
      6. американский, употребляется в США , сленг; жаргон — сигарета с марихуаной
      7. ботаника — узел (у растения)
      8. геология — трещина, отдельность, линия кливажа
      9. техника; технология — соединение; паз, шов, шарнир;
        angle joint соединение под углом
      10. техника; технология , строительство, стройка — узел фермы
    2. имя прилагательное
      1. объединённый, общий, совместный;
        to take joint actions действовать сообща;
        joint efforts общие усилия;
        joint authors соавторы;
        joint committee a> объединённый комитет; b> комиссия из представителей разных организаций;
        joint possession совместное владение, совладение;
        joint responsibility солидарная ответственность;
        joint heir сонаследник;
        J. Staff генштаб;
        J. Chiefs of Staff американский, употребляется в США объединённый комитет начальников штабов;
        joint stock акционерный капитал;
        joint resolution американский, употребляется в США совместное постановление обеих палат конгресса, которое имеет силу закона после утверждения президентом

        Примеры использования

        1. "Well, as your joint acquaintance, then, I shall be very happy to see Captain Benwick."
          — В таком случае я счастлива буду принять капитана Бенвика, общего вашего доброго знакомого.
          Доводы рассудка. Джейн Остин, стр. 122
        2. «Get an oil-can and oil my joints, » he answered.
          - Возьми масленку и хорошенько смажь мои суставы.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 21
        3. We did a joint study with Stanford,
          И вначале мы этого не осознали.
          Субтитры видеоролика "Как Airbnb спроектирован для доверия. Joe Gebbia", стр. 4
      2. комбинированный;
        joint traffic комбинированное движение по рельсовым и безрельсовым путям
    3. глагол
      1. сочленять; соединять при помощи вставных частей, колен

        Примеры использования

        1. The doll had jointed arms and legs which could be moved anywhere; even her neck and tiny, shapely waist were jointed.
          У Агнес руки и ноги на шарнирах, их можно повернуть и согнуть как угодно; даже шея и тоненькая стройная талия сгибаются.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 2
      2. разнимать, расчленять
      3. строительство, стройка — расшивать швы кирпичной кладки

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share