показать другое слово
Слово "length". Англо-русский словарь Мюллера
-
length
uk/us[leŋθ] — существительное
- длина;
at full length a> во всю длину; врастяжку; b> со всеми подробностями;
the horse won by three lengths лошадь опередила других на три корпуса;
to fall all one's length растянуться во весь ростПримеры использования
- Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.Быстрым движением она вытащила шпильки и распустила волосы.Дары волхвов . О. Генри, стр. 2
- The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.Те, кому в этот день повезло, уже вернулись с лова, выпотрошили своих марлинов и, взвалив их поперек двух досок, взявшись по двое за каждый конец доски, перетащили рыбу на рыбный склад, откуда ее должны были отвезти в рефрижераторе на рынок в Гавану.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
- And in that moment the sapling reared its slender length upright and the rabbit soared dancing in the air again.А стройное деревце выпрямилось, и заяц снова заплясал высоко в воздухе.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 37
- расстояние;
to keep at arm's length держать на почтительном расстоянииПримеры использования
- Soon he was within arm's length of the girl, but the way was blocked by an enormous prole and an almost equally enormous woman, presumably his wife, who seemed to form an impenetrable wall of flesh.Женщина была уже близко, рукой можно достать, но тут глухой стеной мяса дорогу ему преградил необъятный прол и такая же необъятная женщина -- видимо, его жена.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 110
- As he spoke he drew the dog-whip swiftly from the dead man’s lap, and throwing the noose round the reptile’s neck he drew it from its horrid perch and, carrying it at arm’s length, threw it into the iron safe, which he closed upon it.Он схватил плеть с колен мертвого, накинул петлю на голову змеи, стащил ее с ужасного насеста, швырнул внутрь несгораемого шкафа и захлопнул дверцу.Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 24
- "Now that we are at length by ourselves, we will, if your Majesty pleases, converse seriously.— Теперь, когда мы остались наедине, — сказал он, — если угодно вашему величеству, поговорим о важных вещах.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 162
- продолжительность; протяжение;
of some length довольно продолжительный;
in length of time со временем;
to speak at some length говорить долго;
to draw out to a great length затянуть, растянуть (доклад и т.п.);
length of work (service ) стаж работы (службы)Примеры использования
- I had no idea of the lengths to which this would carry him until the merest accident opened my eyes to it.Мне и в голову не приходило, что оно может завести его так далеко, но случай открыл мне глаза.Обряд дома Месгрейвов. Артур Конан-Дойл, стр. 7
- From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.Судя по нижней части лица, это был человек сильной воли: толстая выпяченная губа и длинный прямой подбородок говорили о решительности, переходящей в упрямство.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 5
- I have at length, then, intelligence of you.Наконец-то я имею о ней сведения!Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 179
- фонетика — долгота гласного
- отрезок, кусок
Примеры использования
- - He asked me for a length of rope. - Rope?- Он спросил у меня моток веревки. - Веревки?Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 31
- He takes out the pair (he will want them today, no doubt about that), and then the sign on its length of stout cord.Он вынимает пару (нынче они ему понадобятся, тут сомнений нет), а потом картонку на крепком шнуре.Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 14
- For a while he stood on the front lawn looking up and down the silent length of Cimarron Street.Стоя на лужайке перед домом, он некоторое время осматривал пустую в обе стороны улицу.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
- отрез;
a length of dress fabric отрез на платье;
at length a> наконец; b> подробно;
to go all lengths (или any length ) идти на всё, ни перед чем не останавливаться;
to go the length of doing smth. позволить себе, осмелиться сделать что-л.;
to go the whole length of it делать что-л. основательно, доводить до конца;
through the length and breadth (of ) вдоль и поперёк, из края в крайПримеры использования
- He had gone the length of faking some photographs over the South American business."Этот человек дошел до того, что ссылается на какие-то фотографии, явно фальсифицированные, утверждая, будто они привезены из Южной Америки.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 11
- "At least I might go the length of saying that there is some evidence that this may be so."- Во всяком случае, некоторые данные для таких опасений имеются.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 22
- But at length some sense came back to their crazed minds, and the whole of them, thirteen in number, took horse and started in pursuit.Потом, несколько одумавшись, они всей компанией, числом в тринадцать человек, вскочили на коней и присоединились к погоне.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 10
- длина;