показать другое слово

Слово "let". Англо-русский словарь Мюллера

let + let + let (неправильный глагол)
  1. let [let]
    1. глагол
      1. позволять, разрешать;
        will you let me smoke ? вы разрешите мне курить?

        Примеры использования

        1. And let me begin with one example.
          И позвольте мне привести один пример.
          Субтитры видеоролика "Даниэль Канеман. Загадка дихотомии "опыт-память"", стр. 2
        2. That old chap will let us do anything we like.”
          Этот дедуля и слова нам не скажет.
          Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 1
        3. Every time I let him off, my conscience does hurt me so, and every time I hit him my old heart most breaks.
          Потакать ему - совесть замучит, а накажешь - сердце разрывается.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 3
      2. пускать, давать, давать возможность;
        to let a fire (go ) out дать огню потухнуть;
        to let loose выпустить, дать волю, свободу;
        to let blood пускать кровь;
        to let drop (или fall ) a> ронять; b> нечаянно проронить (слово, замечание); c> опускать (перпендикуляр);
        to let go a> выпускать из рук; b> отпускать; c> допускать; d> освобождать; e> выкинуть из головы;
        to let oneself go дать волю себе, своим чувствам;
        to let smth. pass не обратить внимания; простить;
        to let things slide (или go hang ) не обращать внимания, относиться небрежно; не интересоваться; наплевать;
        to let slip the chance упустить случай;
        to let smb. know (или hear ) дать знать, сообщить кому-л.;
        to let smb. see показать, дать понять кому-л.

        Примеры использования

        1. His jaws let go their grip, and he leaped backward to escape this strange danger, his lips drawn back from his fangs, his throat snarling, every hair bristling with rage and fright.
          Челюсти волка разжались; оскалив зубы, он метну лея от этой непонятной опасности назад, в горле его заклокотало рычание, шерсть встала дыбом от ярости и страха.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 36
        2. If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish.
          Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растет на здоровье.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
        3. I offered him a cigarette and he had some difficulty in lighting it without letting go of his hat.
          Я предложил ему сигарету, и он с трудом зажёг её – ему мешала шляпа.
          Счастливый человек. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
      3. оставлять; не трогать;
        let me (him ) be , let me (him ) alone оставь(те) меня (его) в покое;
        let my things alone не трогай(те) моих вещей;
        we'll let it go at that на этом мы остановимся; пусть будет так

        Примеры использования

        1. Mostly he would not speak when spoken to, only look up sudden and fierce and blow through his nose like a fog-horn; and we and the people who came about our house soon learned to let him be.
          Он не отвечал, если с ним заговаривали. Только окинет свирепым взглядом и засвистит носом, как корабельная сирена в тумане. Вскоре мы и наши посетители научились оставлять его в покое.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
        2. `Do you suppose, wretch, that the Roman procurator will let a man go who has said what you have said?
          – Ты полагаешь, несчастный, что римский прокуратор отпустит человека, говорившего то, что говорил ты?
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 27
      4. сдавать внаём;
        the house is to (be ) let дом сдаётся (надпись)

        Примеры использования

        1. Anna Frantsevna de Fougeray, a respectable and very practical fifty-year-old woman, let out three of the five rooms to lodgers: one whose last name was apparently Belomut, and another with a lost last name.
          Анна Францевна де Фужере, пятидесятилетняя почтенная и очень деловая дама, три комнаты из пяти сдавала жильцам: одному, фамилия которого была, кажется, Беломут, и другому – с утраченной фамилией.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 73
        2. "My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"
          — Дорогой мистер Беннет, — сказала как-то раз миссис Беннет своему мужу, — слышали вы, что Незерфилд-парк наконец больше не будет пустовать?
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
        3. They were the last of a rather old family; they had a fine old house in Dorsetshire that had belonged to them for a good many generations, but they had never been able to afford to live in it and it was always let.
          Они оказались последними в довольно древнем роду и наследовали роскошный старый дом в Дорсетшире, который принадлежал семье уже много поколений, однако жить там им было не по средствам, так что дом сдавался.
          Сумка с книгами. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 16
      5. в повел. наклонении употребляется как вспомогательный глагол и выражает приглашение, приказание, разрешение, предположение, предостережение: let us go идём(те);
        let you and me try now давайте попробуем;
        let him try a> пусть он попробует; b> пусть только попробует;
        let him do it at once пусть он сделает это немедленно;
        let him do what he likes пусть делает, что хочет;
        let AB be equal to CD пусть (или допустим, что) AB равно CD;
        let by пропустить;
        let down a> опускать; b> разочаровать; c> подвести; покинуть в беде; d> унизить; уронить; повредить репутации;
        to let smb. down easily (или gently ) пощадить чьё-л. самолюбие, отнестись мягко; e> техника; технология отпускать (металл); f> разбавлять, разжижать;
        let in a> впускать;
        to let oneself in войти в дом; b> обманом впутывать, вовлекать в беду;
        to let oneself in for smth. впутаться, ввязаться во что-л.;
        let into a> ввести; посвятить (в тайну и т.п.); b> ругать, бранить; c> избить;
        let off a> разрядить ружьё, выстрелить; в переносном значении шутливый; комический выпалить (шутку и т.п.); b> отпустить без наказания, простить;
        let on разговорное a> притворяться, делать вид; b> выдавать секрет; доносить на кого-л.;
        let out a> выпускать; b> сделать шире, выпустить (о платье); c> сдавать внаём; давать напрокат (лошадь, экипаж); d> проговориться, проболтаться; e> американский, употребляется в США заканчиваться (о занятиях); f> разговорное снимать подозрение, реабилитировать;
        let out at a> драться; b> ругаться;
        let up разговорное a> ослабевать; b> прекращать, оставлять;
        to let one's tongue run away with one увлечься, говорить не думая;
        let George do it американский, употребляется в США пусть кто-нибудь другой это сделает

        Примеры использования

        1. And the elf said that he knew well that the companions Hans had with him did not intend to deal honourably with him, therefore if he wished to deliver the King's children, he must do it alone. The two other brothers would also be very glad to recover the King's daughters, but they did not want to have any trouble or danger. Hans was therefore to take a large basket, and he must seat himself in it with his hanger and a bell, and be let down. Below were three rooms, and in each of them was a princess, with a many-headed dragon, whose heads she was to comb and trim, but he must cut them off.
          Рассказал ему человечек, что он доподлинно знает о том, что его приятели злое против него замышляют и что если он хочет освободить королевен, то должен сделать это один; что и его спутники тоже хотят отыскать королевен, но хотят они это сделать, не прилагая усилий и избегая опасностей; что должен он взять большую корзину, сесть в нее, взять с собой колокольчик и большой охотничий нож и спуститься вниз; а внизу находятся три комнаты, и в каждой из них сидит по королевне, а возле каждой из них лежит многоголовый дракон, и должен он тем драконам все головы отрубить.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 3
        2. Simon appeared all over Luna same day and from then on never let up.
          Саймон возник в один прекрасный день во всех лунных поселениях сразу и с тех пор присутствовал повсеместно.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 132
        3.             Oleg did not let her down.
          И Олег не обманул.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 188
    2. существительное — сдача внаём;
      to get a let for one's house сдать дом внаём
  2. let [let]вышедший из употребления; архаизм
    1. глагол — (letted
      d ], let ) мешать, препятствовать
    2. существительное — помеха; препятствие

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share