показать другое слово

Слово "luck". Англо-русский словарь Мюллера

  1. luck [lʌk]существительное
    1. судьба, случай;
      bad (или ill ) luck несчастье, неудача;
      good luck счастливый случай, удача;
      rough luck горькая доля;
      to try one's luck рискнуть, попытать счастья;
      to push (или to stretch ) one's luck искушать судьбу;
      down on one's luck a> удручённый невезением; b> в несчастье, в беде; c> без денег;
      just my luck ! мне, как всегда, не везёт!, такое уж моё везение!

      Примеры использования

      1. "A horror of drafts — that is bad luck, for a plant," remarked the little prince, and added to himself,
        "Растение, а боится сквозняков... очень странно... - подумал Маленький принц.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 15
      2. But through a combination of luck
        Но по счастливому стечению обстоятельств
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
    2. счастье, удача;
      a great piece of luck большое счастье, большая удача;
      a run of luck полоса удачи;
      for luck ! на счастье!;
      I am in (out of ) luck мне везёт (не везёт);
      if my luck holds если мне не изменит счастье;
      devil's own luck необыкновенная удача; чертовски повезло;
      you are in luck's way вам повезло;
      as ill luck would have it и как нарочно, как назло;
      as luck would have it к счастью или к несчастью, как повезёт, случайно;
      worse luck к несчастью

      Примеры использования

      1. And here some most disagreeable little thoughts began stirring in Styopa's brain, about the article which, as luck would have it, he had recently inflicted on Mikhail Alexandrovich for publication in his journal.
        И тут закопошились в мозгу у Степы какие то неприятнейшие мыслишки о статье, которую, как назло, недавно он всучил Михаилу Александровичу для напечатания в журнале.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 79
      2. But was luck that Warden, goaded too far, ran down a ramp.
        И тут произошло счастливое совпадение - доведенный до белого каления Прыщ свалился с пандуса.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 133
      3. "Better luck next time," I says. "What do you want?"
        – Ничего, сойдет, – говорю. – Вы что-нибудь хотели?
        Шум и ярость. Уильям Фолкнер, стр. 208

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share