показать другое слово

Слово "parlour". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. parlour [ˈpɑ:lə]существительное
    1. скромная гостиная, общая комната (в квартире)

      Примеры использования

      1. "I generally have a small something about now -- about this time in the morning," and he looked wistfully at the cupboard in the corner of Owl's parlour; "just a mouthful of condensed milk or whatnot, with perhaps a lick of honey -- "
        Он тоскливо посмотрел в сторону буфета, что стоял в углу гостиной Совы: "Например, ложку-другую сгущенного молока или -- почему бы и нет? -- кусочек-другой меду__"
        Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 17
      2. Some twenty minutes later they were seated on torn red plastic benches in Joe Mangeri’s Clam Bar and Beer Parlor, exchanging fragments of discursive philosophy as casual strangers meeting in New York’s Greenwich Village on a slow mild October afternoon will do. Maginnis was a short compact red-faced man with emphatic gestures and a fuzzy Harris tweed suit. Silversmith was a lanky thirty-two-year-old with a mournful face and long tapering fingers.
        Минут через двадцать они уже сидели на покрытой обшарпанным красным пластиком скамье в закусочной Джо Манджера и обменивались приходящими в голову философскими откровениями, как и полагается незнакомцам, разговорившимся теплым октябрьским деньком в районе Гринвич-Виллидж - невысокий плотный краснолицый Магджинн в ворсистом твидовом пиджаке и долговязый тридцатидвухлетний Силверсмит со скорбным лицом и длинными нервными пальцами.
        Желания Силверсмита. Роберт Шекли, стр. 1
      3. I was passing the back-parlour or teachers’ sitting-room, the door of which was half open, to go to the kitchen, when some one ran out—
        Я только что миновала маленькую гостиную, или учительскую, дверь которой была полуоткрыта, как оттуда кто-то выбежал.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 95
    2. отдельный кабинет (в ресторане)

      Примеры использования

      1. I was soon dressed; and when I heard Mr. Rochester quit Mrs. Fairfax’s parlour, I hurried down to it.
        Я быстро оделась. И когда я услышала, что мистер Рочестер выходит из гостиной от миссис Фэйрфакс, я поспешила туда.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 293
    3. приёмная (в гостинице и т.п.)

      Примеры использования

      1. I was soon dressed; and when I heard Mr. Rochester quit Mrs. Fairfax’s parlour, I hurried down to it.
        Я быстро оделась. И когда я услышала, что мистер Рочестер выходит из гостиной от миссис Фэйрфакс, я поспешила туда.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 293
      2. She was shown into the breakfast-parlour, where all but Jane were assembled, and where her appearance created a great deal of surprise.
        Ее провели в комнату для завтрака, где собралось незерфилдское общество за исключением Джейн. Приходу Элизабет все были немало удивлены.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 26
      3. The main staircase and parlor hall were unswept because of the absence of the regular scrub-woman.
        Главная лестница и вестибюль оставались неубранными, так как постоянная поломойка получила расчет.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 1
    4. американский, употребляется в США — зал, ателье, кабинет;
      beauty (hairdresser's ) parlour косметический кабинет (парикмахерская);
      photographer's parlour фотоателье

      Примеры использования

      1. THE Transformation Parlor Covered the entire Level, sprawling with its departments.
        Трансформационное Ателье занимало целый уровень.
        Красивые люди. Чарльз Бомонт, стр. 14
      2. Mrs Jameson, after long years of running a hairdressing parlour had steeled herself to going as far in the cause of progress as to repaint her sign and call herself 'DIANE. Hair Stylist.'
        Миссис Джеймсон уже много лет держала салон-парикмахерскую и теперь набралась храбрости, чтобы, шагая в ногу со временем, перекрасить вывеску и назвать свое заведение по-современному: ДИАНА. МОДНЫЕ ПРИЧЕСКИ.
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 98
      3. What he did, he started these undertaking parlors all over the country that you could get members of your family buried for about five bucks apiece.
        Он их понастроил по всему штату - знаете, такие похоронные бюро, через которые можно хоронить своих родственников по дешевке - пять долларов с носа.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 16

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share