показать другое слово

Слово "paw". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. paw [pɔ:]
    1. существительное
      1. лапа

        Примеры использования

        1. She is such a dear quiet thing,' Alice went on, half to herself, as she swam lazily about in the pool, 'and she sits purring so nicely by the fire, licking her paws and washing her face—and she is such a nice soft thing to nurse—and she's such a capital one for catching mice—oh, I beg your pardon!' cried Alice again, for this time the Mouse was bristling all over, and she felt certain it must be really offended. 'We won't talk about her any more if you'd rather not.'
          Она такая ласковая, милая кисонька,- продолжала Алиса вспоминать вслух, не спеша подплывая к Мыши,- и она так приятно мурлычет у камина, и так хорошо умывается - и лапки, и мордочку моет; и она так уютно сидит на руках, и она вся такая мягонькая, пушистая - одно удовольствие, и она так здорово ловит мышей... Ой, простите меня, пожалуйста! - опять закричала Алиса, потому что Мышь вся ощетинилась, и уж тут не приходилось сомневаться, что она возмущена Алисиной бестактностью до глубины души.- Не будем больше о ней говорить, раз вам так неприятно,- смущенно пролепетала Алиса.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 11
        2. A handsome grey Persian put two paws on Inspector Hardcastle’s knees, looked at him in an ecstasy of pleasure and dug his claws in hard with a kneading action as though the inspector was a pincushion.
          Серый красавец перс положил передние лапки на колени Хардкаслу, поглядел на него с неописуемым восторгом и сладострастно выпустил когти, точно инспектор был булавочной подушкой.
          Часы. Агата Кристи, стр. 55
        3. It was seven o'clock of a very warm evening in the Seeonee hills when Father Wolf woke up from his day's rest, scratched himself, yawned, and spread out his paws one after the other to get rid of the sleepy feeling in their tips.
          В Сионийских горах наступил очень жаркий вечер. Отец Волк проснулся после дневного отдыха, зевнул, почесался и одну за другой вытянул свои передние лапы, чтобы прогнать из них остаток тяжести.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
      2. разговорное — рука; почерк
    2. глагол
      1. трогать, скрести лапой
      2. бить копытом (о лошади)

        Примеры использования

        1. The steeds are pawing the ground, your little garden is shuddering.
          Кони роют землю, содрогается маленький сад.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 380
        2. In one, the cow-buffaloes stood with their calves in the center, and glared and pawed, ready, if a wolf would only stay still, to charge down and trample the life out of him.
          В одной стояли буйволицы с телятами в центре; они смотрели пылающими глазами, рыли копытами землю, готовые броситься на волка и затоптать его до смерти, если он остановится на минуту.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 55
      3. разговорное — хватать руками, лапать, шарить (часто paw over )

        Примеры использования

        1. Humming (we chased our pleasures here, dug our treasures there), he opens the wide drawer above the kneehole, paws past the pencils and Chap Sticks and paperclips and memo pads, and finally finds his stapler.
          Напевая (тут мы были нашим наслажденьям рады, там свои выкапывали клады), он выдвигает широкий ящик над пространством между тумбами, шарит среди канцелярских карандашей, медицинских карандашей, скрепок и блокнотиков, пока не находит степлер.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 14
        2. Then, very gradually, part by part, a pale, dangling individual stepped out of the wreck, pawing tentatively at the ground with a large uncertain dancing shoe.
          Затем из машины очень медленно, по частям, высунулась бледная разболтанная личность и осторожно стала нащупывать почву бальным башмаком солидных размеров.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 42
        3. He gasped and crawled along the bench, pawing it with his hands and knocking down his briefcase.
          Тот охнул и пополз по скамейке, перебирая по ней руками и сбив наземь свой портфель.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 237

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share