StudyEnglishWords

6#

Маугли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Маугли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 55 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

I can take the herd round through the jungle to the head of the ravine and then sweep down—but he would slink out at the foot.
Я могу прогнать стадо через джунгли к верхней точке рва, потом повернуть вниз, однако он ускользнёт с нижней стороны.
We must block that end.
Нам нужно закрыть и этот конец.
Gray Brother, canst thou cut the herd in two for me?"
Серый Брат, не можешь ли ты разделить для меня, стадо на две половины?
"Not I, perhaps—but I have brought a wise helper."
– Может быть, один я не смог бы помочь тебе, но я привёл с собой умного друга.
Gray Brother trotted off and dropped into a hole.
Серый Брат отбежал немного и соскочил в выбоину.
Then there lifted up a huge gray head that Mowgli knew well, and the hot air was filled with the most desolate cry of all the jungle—the hunting howl of a wolf at midday.
В ту же минуту оттуда поднялась большая серая, хорошо знакомая Маугли голова, и горячий воздух наполнился самым унылым криком в джунглях – воем волка, который охотится в полдень.
"Akela!
Akela!" said Mowgli, clapping his hands.
"I might have known that thou wouldst not forget me.
– Акела, Акела! – сказал Маугли, хлопая в ладоши. – Я должен был знать, что ты не забудешь меня!
We have a big work in hand.
Нам предстоит важная задача.
Cut the herd in two, Akela.
Разбей стадо надвое, Акела.
Keep the cows and calves together, and the bulls and the plow buffaloes by themselves."
Держи буйволих и телят вместе, быков же и буйволов собери в отдельное стадо.
The two wolves ran, ladies'-chain fashion, in and out of the herd, which snorted and threw up its head, and separated into two clumps.
Два волка побежали, как бы делая фигуру танца «дамский шен», то углубляясь в стадо, то выскакивая из него; рогатые животные фыркали, поднимали головы и скоро разделились на две части.
In one, the cow-buffaloes stood with their calves in the center, and glared and pawed, ready, if a wolf would only stay still, to charge down and trample the life out of him.
В одной стояли буйволицы с телятами в центре; они смотрели пылающими глазами, рыли копытами землю, готовые броситься на волка и затоптать его до смерти, если он остановится на минуту.
In the other, the bulls and the young bulls snorted and stamped, but though they looked more imposing they were much less dangerous, for they had no calves to protect.
Другую часть составляли быки; молодые буйволы фыркали и топали ногами, однако, хотя они имели более внушительный вид, в сущности, это стадо было менее опасно; здесь не нужно было защищать телят.
No six men could have divided the herd so neatly.
Шестеро человек не могли бы так ловко разделить огромное количество этих животных.
"What orders!" panted Akela.
"They are trying to join again."
– Что прикажешь ещё? – задыхаясь спросил Акела.
Mowgli slipped on to Rama's back.
Маугли вскочил на спину Рамы.
"Drive the bulls away to the left, Akela.
Gray Brother, when we are gone, hold the cows together, and drive them into the foot of the ravine."
– Гони быков влево, Акела, а ты, Серый Брат, когда мы отдалимся, держи буйволиц вместе и оттесни их к нижнему концу рва.
"How far?" said Gray Brother, panting and snapping.
– Как далеко загнать? – спросил Серый Брат, задыхаясь и щёлкая зубами.
"Till the sides are higher than Shere Khan can jump," shouted Mowgli.
"Keep them there till we come down."
– Гони по рву, пока его края не станут так высоки, чтобы Шер Хан не мог сделать на них прыжка, – прокричал Маугли. – Держи их там, пока мы не спустимся к тебе.
The bulls swept off as Akela bayed, and Gray Brother stopped in front of the cows.
Быки двинулись, слыша голос Акелы; Серый Брат стал перед коровами.
They charged down on him, and he ran just before them to the foot of the ravine, as Akela drove the bulls far to the left.
Они кинулись на него; он бежал перед ними к нижнему концу рва, пока Акела гнал быков далеко в левую сторону.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 1 из 5 1