StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pour". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pour [pɔ:]
    1. глагол
      1. лить(ся), вливать(ся);
        it is pouring (wet или with rain ) льёт как из ведра

        Примеры использования

        1. It was evidently pouring from all the taps in the apartment.
          Она, очевидно, бежала изо всех кранов квартиры.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 171
        2. I glanced down at my hand, which was throbbing painfully, and then, for the first time, saw that my thumb had been cut off and that the blood was pouring from my wound.
          Руку дергало от боли, и только тогда я заметил, что у меня нет большого пальца и из раны хлещет кровь.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        3. In her turn, Helen Burns asked me to explain, and I proceeded forthwith to pour out, in my own way, the tale of my sufferings and resentments.
          Я должна была бы благословлять ее сына Джона, - а это совершенно невозможно! Теперь Элен Бернс, в свою очередь, попросила меня рассказать о себе, и я рассказала ей всю повесть моих страданий и обид.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 59
      2. наливать (into )

        Примеры использования

        1. He fetched another cup from the shelf; and then, to my great surprise, instead of drawing more beer, he poured an accurate half from one cup to the other.
          Он достал с полки вторую кружку и затем, к величайшему моему изумлению, вместо того, чтобы нацедить еще пива, отлил в нее ровно половину из своей собственной.
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 17
        2. And they made me sit down at table beside them, poured me out a glass of wine, filled my hands with raisins, and all three, one after the other, and each with a bow, drank my good health, and their service to me, for my luck and courage.
          Они усадили меня за стол, дали мне стакан вина, насыпали мне в ладонь изюму, и все трое по очереди с поклоном выпили за мое здоровье, за мое счастье и за мою храбрость.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 66
        3. "Fill this sieve and you'll get a dime!" `And the faster he poured, the faster it sifted through with a hot whispering.
          "Если наполнишь сито песком, получишь десять центов". Но чем быстрее он наполнял его, тем стремительнее, с сухим горячим шелестом песок просыпался сквозь сито.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 59
      3. разливать (чай и т.п.)

        Примеры использования

        1. The cocktails were waiting and Michael poured them out.
          Их уже ждал коктейль, Майкл разлил его по бокалам.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
        2. Dorian Gray went over and poured out the tea.
          Дориан Грей подошел к столу и стал разливать чай.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 30
        3. The one who is pouring out tea for us, or the one in the picture?"
          При том, кто наливает нам чай, или том, что на портрете?
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 30
      4. металлургия — лить, отливать;
        pour forth извергать (слова); сыпать (словами);
        pour in а> валить (о дыме, о толпе); б> сыпаться (о новостях и т.п.);
        letters pour in from all quarters письма сыплются отовсюду;
        pour out а> наливать, разливать (чай, вино); отливать; выливать; б> валить наружу (о толпе);
        pour through литься сквозь (о свете);
        to pour cold water on smb. расхолаживать кого-л.

        Примеры использования

        1. And more are pouring in.
          И продолжает расти.
          Субтитры фильма "Аватар / Avatar (2009-12-18)", стр. 23
        2. 'How doth the little crocodile Improve his shining tail, And pour the waters of the Nile On every golden scale!
          - Звери, в школу собирайтесь! Крокодил пропел давно! Как вы там ни упирайтесь, Ни кусайтесь, ни брыкайтесь - Не поможет все равно!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
        3. To the civil inquiries which then poured in, and amongst which she had the pleasure of distinguishing the much superior solicitude of Mr. Bingley's, she could not make a very favourable answer.
          Отвечая на вежливые расспросы о здоровье больной, она с удовольствием отметила про себя искреннее беспокойство мистера Бингли. К сожалению, нельзя было сообщить ничего утешительного.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 27
    2. существительное
      1. ливень

        Примеры использования

        1. `Much obliged, but I never snack,' the stranger replied and poured seconds.
          – Благодарствуйте, я не закусываю никогда, – ответил незнакомец и налил по второй.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 76
      2. металлургия — литник

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share