StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pour". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pour [pɔ:]
    1. глагол
      1. лить(ся), вливать(ся);
        it is pouring (wet или with rain ) льёт как из ведра

        Примеры использования

        1. I glanced down at my hand, which was throbbing painfully, and then, for the first time, saw that my thumb had been cut off and that the blood was pouring from my wound.
          Руку дергало от боли, и только тогда я заметил, что у меня нет большого пальца и из раны хлещет кровь.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        2. In her turn, Helen Burns asked me to explain, and I proceeded forthwith to pour out, in my own way, the tale of my sufferings and resentments.
          Я должна была бы благословлять ее сына Джона, - а это совершенно невозможно! Теперь Элен Бернс, в свою очередь, попросила меня рассказать о себе, и я рассказала ей всю повесть моих страданий и обид.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 59
        3. He came out unendingly and water poured from his sides.
          Она все выходила и выходила, и казалось, ей не будет конца, а вода потоками скатывалась с ее боков.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 34
      2. наливать (into )

        Примеры использования

        1. "Fill this sieve and you'll get a dime!" `And the faster he poured, the faster it sifted through with a hot whispering.
          "Если наполнишь сито песком, получишь десять центов". Но чем быстрее он наполнял его, тем стремительнее, с сухим горячим шелестом песок просыпался сквозь сито.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 59
        2. I poured another glass of St. Estephe.
          Я налил еще стакан сент-эстефа.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 118
        3. My memory came alive to see Mrs. Radley occasionally open the front door, walk to the edge of the porch, and pour water on her cannas.
          Помню, изредка мне случалось видеть, как миссис Рэдли открывает парадную дверь, подходит к перилам веранды и поливает свои канны.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 10
      3. разливать (чай и т.п.)

        Примеры использования

        1. Dorian Gray went over and poured out the tea.
          Дориан Грей подошел к столу и стал разливать чай.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 30
        2. The one who is pouring out tea for us, or the one in the picture?"
          При том, кто наливает нам чай, или том, что на портрете?
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 30
      4. металлургия — лить, отливать;
        pour forth извергать (слова); сыпать (словами);
        pour in а> валить (о дыме, о толпе); б> сыпаться (о новостях и т.п.);
        letters pour in from all quarters письма сыплются отовсюду;
        pour out а> наливать, разливать (чай, вино); отливать; выливать; б> валить наружу (о толпе);
        pour through литься сквозь (о свете);
        to pour cold water on smb. расхолаживать кого-л.

        Примеры использования

        1. 'How doth the little crocodile Improve his shining tail, And pour the waters of the Nile On every golden scale!
          - Звери, в школу собирайтесь! Крокодил пропел давно! Как вы там ни упирайтесь, Ни кусайтесь, ни брыкайтесь - Не поможет все равно!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 9
        2. To the civil inquiries which then poured in, and amongst which she had the pleasure of distinguishing the much superior solicitude of Mr. Bingley's, she could not make a very favourable answer.
          Отвечая на вежливые расспросы о здоровье больной, она с удовольствием отметила про себя искреннее беспокойство мистера Бингли. К сожалению, нельзя было сообщить ничего утешительного.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 27
        3. The space he had just traversed, that is, the space from the palace wall to the platform, was empty, but before him Pilate could no longer see the square - it had been swallowed up by the crowd, which would have poured over the platform and the cleared space as well, had it not been kept at bay by a triple row of Sebastean soldiers to the left of Pilate and soldiers of the auxiliary Iturean cohort to his right.
          То пространство, которое он только что прошел, то есть пространство от дворцовой стены до помоста, было пусто, но зато впереди себя Пилат площади уже не увидел – ее съела толпа. Она залила бы и самый помост, и то очищенное пространство, если бы тройной ряд себастийских солдат по левую руку Пилата и солдат итурейской вспомогательной когорты по правую – не держал ее.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 34
    2. существительное
      1. ливень

        Примеры использования

        1. `Much obliged, but I never snack,' the stranger replied and poured seconds.
          – Благодарствуйте, я не закусываю никогда, – ответил незнакомец и налил по второй.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 76
      2. металлургия — литник

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share