показать другое слово

Слово "puff". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. puff [pʌf]
    1. существительное
      1. дуновение (ветра)

        Примеры использования

        1. Yard by yard, puff by puff, the breeze hauled the figure through the blue flowers, over the boulders and red stones, till it lay huddled among the shattered rocks of the mountain-top.
          Ярд за ярдом, рывок за рывком, ветер тащил его по синим цветам, по камням и скалам и наконец швырнул на вершину, среди розовых глыб.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 82
        2. I'm making tones and hisses and puffs,
          Я издаю шумы и тоны и выпускаю воздушную струю,
          Субтитры видеоролика "Как язык формирует мышление. Lera Boroditsky", стр. 1
        3. What?" Laurance puffed a blue cloud, sat down astride a chair and leaned his arms on the back. "Strange!"
          Так? – Господин Лоуренс выдохнул синее облако дыма, сел верхом на стул и оперся руками на спинку. – Все это выглядит странно!
          Преступная королева. Фергюс Хьюм, стр. 42
      2. порыв, струя воздуха

        Примеры использования

        1. ‘I hadn’t thought of that,’ and promptly vanishes in a puff of logic.
          «Мне это и в голову не пришло», — и он исчезает в клубах логики.
          Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 42
        2. Just while I was meditating, a puff came, caught the HISPANIOLA, and forced her up into the current; and to my great joy, I felt the hawser slacken in my grasp, and the hand by which I held it dip for a second under water.
          Пока я медлил, налетевший внезапно шквал двинул "Испаньолу" против течения. Канат, к моей великой радости, ослабел, и рука моя, которой я за него держался, на мгновение погрузилась в воду.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 121
        3. He walked out of the fire station and along the midnight street toward the subway where the silent, air-propelled train slid soundlessly down its lubricated flue in the earth and let him out with a great puff of warm air an to the cream-tiled escalator rising to the suburb.
          Выйдя на пустынную ночную улицу, он направился к метро. Бесшумный пневматический поезд поглотил его, пролетел, как челнок, по хорошо смазанной трубе подземного туннеля и вместе с сильной струей теплого воздуха выбросил на выложенный желтыми плитками эскалатор, ведущий на поверхность в одном из пригородов.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 2
      3. дымок, клуб дыма

        Примеры использования

        1. The detective seated himself in the armchair, and puffed complacently at his cigar.
          Сыщик удобно уселся в кресло и задымил сигарой.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 48
        2. Splotchy skin full of little holes, puffs in the cheeks, red eruptions on the forehead.
          Пористая кожа, припухшие веки, красная сыпь на лбу.
          Красивые люди. Чарльз Бомонт, стр. 7
        3. He jives from foot to foot, blowing puffs of steam out of his mouth, smiling frequently, showing a gold tooth.
          Переминается с ноги на ногу, выдыхает облачка пара, часто улыбается, показывая золотой зуб.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 5
      4. пуховка

        Примеры использования

        1. He walked out of the fire station and along the midnight street toward the subway where the silent, air-propelled train slid soundlessly down its lubricated flue in the earth and let him out with a great puff of warm air an to the cream-tiled escalator rising to the suburb.
          Выйдя на пустынную ночную улицу, он направился к метро. Бесшумный пневматический поезд поглотил его, пролетел, как челнок, по хорошо смазанной трубе подземного туннеля и вместе с сильной струей теплого воздуха выбросил на выложенный желтыми плитками эскалатор, ведущий на поверхность в одном из пригородов.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 2
      5. буф (на платье)
      6. стёганое покрывало
      7. слойка;
        jam puff слоёный пирожок с вареньем

        Примеры использования

        1. But please don't bring any cream puffs.
          Только, пожалуйста, не приноси вареников.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 193
      8. незаслуженная похвала; дутая реклама
    2. глагол
      1. дуть порывами

        Примеры использования

        1. With a puff, a clang, and a clatter of rails it was gone.
          Свист вырывающегося пара, стук, лязг — и река осталась позади.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 8
        2. Their eyes were almost puffed shut, as if they had been struck in their faces by wind and sand and heat.
          Они щурились и жмурились, словно в лицо им хлестали обжигающий ветер и пыль.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 97
      2. пыхтеть;
        to puff and blow (или pant ) тяжело дышать;
        to be puffed запыхаться

        Примеры использования

        1. He huffed und he puffed und he... signed an eviction notice.
          Он сопел, угрожал, а еще он подписал приказ о нашем изгнании.
          Субтитры фильма "Шрэк / Shrek (2001-05-16)", стр. 5
        2. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said,
          Червяк долго - минут пять! - молча попыхивал кальяном, но в конце концов действительно опять вынул изо рта чубук и сказал:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 25
        3. I think everybody fell asleep then; but I heard you puffing and groaning in my sleep.
          Помню, все уже заснули, я только слышал сквозь сон, как ты пыхтишь и стонешь.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 32
      3. дымить, пускать клубы дыма

        Примеры использования

        1. Then he had fallen silent, puffing thoughtfully at his cigar.
          Потом он вдруг умолк и стал задумчиво сдувать пепел с сигары.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        2. He took time to prepare and light his brass pipe and puff out a great smoke cloud.
          Не спеша он набил свою отделанную медью трубку и, раскурив ее, выпустил в потолок большое облако дыма.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 40
        3. I puffed smoke into the air and waited.
          Я выпустил в воздух клуб дыма и ждал, что будет дальше.
          Глубокий сон. Рэймонд Чандлер, стр. 15
      4. курить

        Примеры использования

        1. Beatty puffed his pipe.
          Битти попыхивал трубкой.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 40
        2. He took time to prepare and light his brass pipe and puff out a great smoke cloud.
          Не спеша он набил свою отделанную медью трубку и, раскурив ее, выпустил в потолок большое облако дыма.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 40
        3. "Tell me, dad," said the young man, taking a puff, "are there any marriageable young girls in this town? "
          – А что, отец, – спросил молодой человек, затянувшись, – невесты у вас в городе есть?
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 27
      5. пудрить(ся)
      6. преувеличенно расхваливать, рекламировать
      7. кичиться, важничать;
        puff away a> двигаться, оставляя за собой клубы дыма; b> to puff away at a cigar попыхивать сигарой;
        puff out a> задувать (свечу); b> надувать, выпячивать;
        puffed out with selfimportance полный чванства; c> выбиваться порывами, клубами;
        puff up a> подниматься клубами (о дыме и т.п.); b> puffed up самодовольный, полный самомнения

        Примеры использования

        1. The Clown put his hands in his pockets, and after puffing out his cheeks and nodding his head at them saucily, he said:
          Клоун надул щеки, сунул руки в карманы и, покивав головой в сторону Дороти, произнес озорным голосом:
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 104
        2. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said,
          Червяк долго - минут пять! - молча попыхивал кальяном, но в конце концов действительно опять вынул изо рта чубук и сказал:
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 25
        3. And the police of these countries, they will be most trying to deal with – puffed up with importance, touchy, on their dignity.
          Да и с их полицией не так-то просто договориться – они тут такие чванные, чуть что, лезут в бутылку: им все кажется, что к ним относятся без должного почтения.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 133

Поиск словарной статьи

share