5#

Шрэк / Shrek () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Шрэк". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 772 книги и 2260 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 5 из 28  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:33
- Oh! - Where do, uh, I sleep?
- Ох!
- Ну, и где я буду спать?
Outside!
На улице!
Oh, well, I guess that's cool.
О, однако, это просто замечательная идея.
I mean, I don't know you, and you don't know me,
Я имею ввиду, что ни я, ни ты толком друг друга не знаем,
so I guess outside is best, you know.
поэтому единственный верный выход из создавшейся ситуации - это провести мне ночь на улице.
00:10:46
[ Sniffles ] Here I go.
[ Всхлипывает ] Ну, я пошел.
Good night. [ Sighs ]
Спокойной ночи. [ Вздыхает ]
I mean, I do like the outdoors. I'm a donkey. I was born outside.
Я хочу сказать, я обожаю спать на улице. Ведь я осел. Я был рожден на свежем воздухе.
I'll just be sitting by myself outside, I guess, you know.
Мне просто придется сидеть на улице в полном одиночестве, ну, ты знаешь, о чем я.
By myself, outside.
Одному на улице.
00:11:04
I'm all alone There's no one here beside me
Мне так одиноко И нет никого рядом со мной
[ Bubbling ]
[ Бормотание ]
[ Sighs ]
[ Вздыхает ]
[ Creaking ]
[ Поскрипывание ]
[ Sighs ] I thought I told you to stay outside.
[ Вздыхает ] По-моему, я сказал тебе оставаться на улице.
00:12:16
- I am outside. - [ Clattering ]
- А я где, по-твоему, нахожусь.
- [ Болтовня ]
[ Clattering ]
[ Болтовня продолжается ]
Well, gents, it's a far cry from the farm, but what choice do we have?
Да, господа, это конечно не сравнить с нашей фермой, однако у нас нет другого выбора?
It's not home, but it'll do just fine.
Это, конечно, не дом, но за неимением ничего более подходящего и это сойдет.
What a lovely bed.
Какая мягкая кроватка.
00:12:34
- Got ya. - [ Sniffs ] I found some cheese.
- Опля.
- [ Обнюхивает ] Ой, а я сыр нашел.
- Ow! [ Grunts ] - Blah! Awful stuff.
- У ф! [ Ворчит ]
- Фу! Какая вонь.
- Is that you, Gorder? - How did you know?
- Неужели это ты, Гордер?
- А ты как догадался?
Enough! What are you doing in my house?
Довольно! Что вы делаете в моем доме?
[ Grunts ] Hey!
[ Ворчит ] Эй!
00:12:48
- [ Snickers ] - Oh, no, no, no.
- [ Хихикает ]
- О, нет, нет, нет.
- Dead broad off the table. - Where are we supposed to put her? The bed's taken.
- Уберите труп со стола.
- А куда нам ее положить? Кровать уже занята.
Huh? [ Gasps ]
Как? [ Вздыхает ]
[ Male Voice ] What?
[ Мужской голос ] В чем дело?
I live in a swamp. I put up signs. I'm a terrifying ogre!
На этом болоте живу я. Спросите у кого угодно. Я ужасный великан-людоед!
00:13:05
What do I have to do to get a little privacy?
Что мне сделать, чтобы вы все оставили меня в покое?
- Aah! - Oh, no.
- А!
- О, нет.
Oh, no.
О, нет.
- No! No! - [ Cackling ]
- Нет! Нет!
- [ Хихиканье ]
- [ Cackling Continues ] - What?
- [ Гоготанье продолжается ]
- В чем дело?
00:13:20
- Quit it. - Don't push.
- Перестаньте.
- Не толкайтесь.
- [ Squeaking ] - [ Lows ]
- [ Поскрипывание ]
- [ Раздается рев ]
What are you doing in my swamp?
Что вас принесло на мое болото?
[ Echoing ] Swamp! Swamp! Swamp!
[ Раздается эхо ] Болото! Болото! Болото!
- [ Gasping ] - Oh, dear!
- [ Вздыхает ]
- О, Боже мой!
00:13:35
Whoa!
Ух ты!
All right, get out of here. All of you, move it!
Значит так, убирайтесь немедленно отсюда. Это всех касается, поторапливайтесь!
Come on! Let's go! Hapaya! Hapaya! Hey!
Давайте! Живее! Опля! Опля! Эй!
- Quickly. Come on! - No, no!
- Побыстрее. Ну же!
- Нет, нет!
No, no. Not there. Not there.
О, Боже, нет. Не туда. Только не туда.
00:13:47
- Oh! - [ Sighs ]
- Ох!
- [ Вздыхает ]
Hey, don't look at me. I didn't invite them.
Эй, только не надо на меня смотреть. Я здесь ни при чем.
Oh, gosh, no one invited us.
О, Боже, поймите же, нас никто не приглашал.
- What? - We were forced to come here.
- Что?
- Мы были вынуждены прийти сюда.
- By who? - Lord Farquaad.
- Кто заставил вас сделать это?
- Лорд Фарквед.
00:14:01
He huffed und he puffed und he... signed an eviction notice.
Он сопел, угрожал, а еще он подписал приказ о нашем изгнании.
[ Sighs ] All right.
[ Вздыхает ] Ладно.
Who knows where this Farquaad guy is?
Кто знает, где живет этот парень?
- [ Murmuring ] - Oh, I do. I know where he is.
- [ Бормотание ]
- Ой, я знаю. Я тебя проведу.
Does anyone else know where to find him?
Так, может еще кто-то знает, где я могу найти Фаркведа?
00:14:21
- Anyone at all? - Me! Me!
- Ну кто-нибудь?
- Я! Я!
скачать в HTML/PDF
share