5#

Слепой Уилли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Слепой Уилли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 671 книга и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 51  ←предыдущая следующая→ ...

How about a sign that says HELP ME SUPPORT MY COKE HABIT THIS CHRISTMAS?
Как насчет надписи "ПОМОГИТЕ МНЕ С КОКАИНЧИКОМ НА РОЖДЕСТВО"?
Nevertheless, he drops a couple of dollar bills into the pot as he walks past.
Тем не менее, проходя мимо, он бросает в котелок пару долларов.
He has a good feeling about today.
У него наилучшие предчувствия на этот день.
He's glad Sharon reminded him of the tinsel - he would have forgotten to bring it, probably; in the end he always forgets stuff like that, the grace notes.
Хорошо, что Шэрон напомнила ему о канители - а то бы он, пожалуй, забыл ее захватить; он ведь всегда забывает такие вот заключительные штрихи.
A walk of ten minutes takes him to his building.
Десять минут пешком - и он подходит к своему зданию.
Standing outside the door is a black youth, maybe seventeen, wearing black jeans and a dirty red hooded sweatshirt.
У двери снаружи стоит черный паренек лет семнадцати в черных джинсах и грязной красной куртке с капюшоном.
He jives from foot to foot, blowing puffs of steam out of his mouth, smiling frequently, showing a gold tooth.
Переминается с ноги на ногу, выдыхает облачка пара, часто улыбается, показывая золотой зуб.
In one hand he holds a partly crushed styrofoam coffee cup.
В одной руке он держит помятый бумажный стаканчик из-под кофе.
There's some change in it, which he rattles constantly.
В стаканчике мелочь, и он ею побрякивает.
'Spare a lil?' he asks the passersby as they stream toward the revolving doors.
- Не найдется поспособствовать? - спрашивает он людей, устремляющихся мимо к вращающимся дверям.
'Spare me a lil, sir?
- Не найдется поспособствовать, сэр?
Spare just a lil, ma'am?
Не найдется поспособствовать, мэм?
Just trying to get a spot of breffus.
На поесть собираю.
Thank you, gobless you, merry Christmas.
Спасибо, Господислави, счастливого Рождества вам.
Spare a lil, my man?
Не найдется поспособствовать, друг?
Quarter, maybe?
Может, четвертачок?
Thank you.
Спасибо.
Spare a lil, ma'am?'
Не найдется поспособствовать, мэм?
As he passes, Bill drops a nickel and two dimes into the young black man's cup.
Проходя, Билл роняет в стаканчик пятицентовик и два десятицентовика.
'Thank you, sir, gobless, merry Christmas.'
- Спасибо, сэр, Господислави, счастливого Рождества.
'You, too,' he says.
- И тебе того же, - говорит он.
The woman next to him frowns.
Женщина, идущая позади него, хмурится.
'You shouldn't encourage them,' she says.
- Зря вы их поощряете, - говорит она.
He gives her a shrug and a small, shamefaced smile.
Он пожимает плечами и улыбается ей пристыженной улыбкой.
'It's hard for me to say no to anyone at Christmas,' he tells her.
- Мне трудно кому-то отказывать на Рождество, - говорит он ей.
He enters the lobby with a stream of others, stares briefly after the opinionated bitch as she heads for the newsstand, then goes to the elevators with their old-fashioned floor dials and their art deco numbers.
Он входит в вестибюль в потоке других людей, бросает взгляд вслед самодовольной стерве, которая свернула к газетному киоску, потом направляется к лифтам с их старомодными указателями этажей и кудрявыми номерами.
Here several people nod to him, and he exchanges a few words with a couple of them as they wait - it's not like the train, after all, where you can change cars.
Тут несколько человек кивают ему, и он обменивается парой-другой слов с двумя из них, пока они вместе ждут лифта - это же все-таки не поезд, где можно пересесть в другой вагон.
Plus, the building is an old one; the elevators are slow and cranky.
К тому же здание не из новых, и лифты еле ползут, поскрипывая.
'How's the wife, Bill?' a scrawny, constantly grinning man from the fifth floor asks.
- Как супруга, Билл? - спрашивает тощий, непрерывно ухмыляющийся замухрышка с пятого этажа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1