показать другое слово

Слово "puzzle". Англо-русский словарь Мюллера

  1. puzzle [ˈpʌzl]
    1. существительное
      1. вопрос, ставящий в тупик; загадка, головоломка

        Примеры использования

        1. "He was puzzled what to do; not the less, because I gave him my opinion that it was not safe to try to get Tom, Jack, or Richard too far out of the way at present.
          - Да, сначала он стал в тупик. Тем более когда я сказал ему свое мнение, что пытаться сейчас увозить Тома, Джека или Ричарда слишком далеко - небезопасно.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 392
        2. I just see it as a puzzle of reality
          Это своеобразный ребус, в котором можно взять
          Субтитры видеоролика "Невозможная фотография. Эрик Йоханссон", стр. 1
        3. Two dozen of them flurried, wavering, indecisive, three miles off, like butterflies puzzled by autumn, and then they were plummeting down to land, one by one, here, there, softly kneading the streets where, turned back to beetles, they shrieked along the boulevards or, as suddenly, leapt back into the sir, continuing their search.
          Не меньше двух десятков их парило в воздухе мили за три от Монтэга, нерешительно колеблясь на месте, словно мотыльки, вялые от осеннего холода. Затем они стали опускаться: тут один, там другой - они садились на улицу и, превратившись в жуков-автомобилей, с ревом мчались по бульварам, чтобы немного погодя опять подняться в воздух и продолжать поиски.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 96
      2. головоломка (игрушка);
        Chinese puzzle китайская головоломка

        Примеры использования

        1. I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
          Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 8
        2. Ah, THAT'S the great puzzle!'
          Ой-ой-ой! Вот это называется головоломка!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 8
      3. недоумение, затруднение; замешательство

        Примеры использования

        1. The Pfefferkorn-seeker waited for an answer but, not getting one, moved on, puzzled.
          Искатель Пфеферкорнов недоуменно подождал ответа и, не дождавшись его, пополз дальше.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 141
        2. Winnie-the-Pooh had come to a sudden stop, and was bending over the tracks in a puzzled sort of way.
          Винни-Пух вдруг остановился, и, нагнувшись, стал загадочным образом изучать следы.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 12
        3. And the little prince went away, puzzled.
          И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 22
    2. глагол
      1. приводить в затруднение, ставить в тупик; озадачивать;
        to puzzle one's brains over smth. ломать себе голову над чем-л.; биться над чем-л.

        Примеры использования

        1. And the little prince went away, puzzled.
          И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 22
        2. “Since you recognize me, I cannot puzzle you; and I could never tell you how much you puzzle me,” said the Marquise d’Espard, amazed at the coolness and impertinence to which the man had risen whom she had formerly despised.
          – Раз вы меня узнали, я не могу интриговать вас, но не умею выразить, как сильно вы сами меня заинтриговали, – сказала ему шепотом маркиза д'Эспар, крайне удивленная дерзостью и самоуверенностью человека, которым она когда-то пренебрегла.
          Блеск и нищета куртизанок. Оноре де Бальзак, стр. 4
        3. The good apothecary appeared a little puzzled.
          Добрый аптекарь был, видимо, озадачен.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 19
      2. запутывать, усложнять;
        puzzle out распутать (что-л.), разобраться в (чём-л.)

        Примеры использования

        1. Ali extended his hands towards the apartments destined for the fair Greek, which were so effectually concealed by means of a tapestried entrance, that it would have puzzled the most curious to have divined their existence. Ali, having pointed to the apartments, held up three fingers of his right hand, and then, placing it beneath his head, shut his eyes, and feigned to sleep.
          Али показал рукой на половину, предназначенную для прекрасной албанки; она была так тщательно скрыта, что, если завесить дверь ковром, можно было обойти весь дом и не догадаться, что там есть еще гостиная и две жилые комнаты; Али, как мы уже сказали, показал рукой на эту дверь, поднял три пальца левой руки и, положив голову на ладонь этой руки, закрыл глаза, изображая сон.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 62
        2. So now we've got a puzzle.
          И вот перед нами головоломка.
          Субтитры видеоролика "Как сделать трудный выбор. Ruth Chang", стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share