StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "puzzle". Англо-русский словарь Мюллера

  1. puzzle [ˈpʌzl]
    1. существительное
      1. вопрос, ставящий в тупик; загадка, головоломка

        Примеры использования

        1. I just see it as a puzzle of reality
          Это своеобразный ребус, в котором можно взять
          Субтитры видеоролика "Невозможная фотография. Эрик Йоханссон", стр. 1
        2. Two dozen of them flurried, wavering, indecisive, three miles off, like butterflies puzzled by autumn, and then they were plummeting down to land, one by one, here, there, softly kneading the streets where, turned back to beetles, they shrieked along the boulevards or, as suddenly, leapt back into the sir, continuing their search.
          Не меньше двух десятков их парило в воздухе мили за три от Монтэга, нерешительно колеблясь на месте, словно мотыльки, вялые от осеннего холода. Затем они стали опускаться: тут один, там другой - они садились на улицу и, превратившись в жуков-автомобилей, с ревом мчались по бульварам, чтобы немного погодя опять подняться в воздух и продолжать поиски.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 96
        3. So this is the first piece of the ignorance puzzle.
          Вот он, первый кирпичик в пирамиде невежества.
          Субтитры видеоролика "Давайте узнаем этот мир получше. Hans Rosling and Ola Rosling", стр. 5
      2. головоломка (игрушка);
        Chinese puzzle китайская головоломка

        Примеры использования

        1. I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
          Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 8
        2. Ah, THAT'S the great puzzle!'
          Ой-ой-ой! Вот это называется головоломка!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 8
      3. недоумение, затруднение; замешательство

        Примеры использования

        1. Winnie-the-Pooh had come to a sudden stop, and was bending over the tracks in a puzzled sort of way.
          Винни-Пух вдруг остановился, и, нагнувшись, стал загадочным образом изучать следы.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 12
        2. And the little prince went away, puzzled.
          И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 22
    2. глагол
      1. приводить в затруднение, ставить в тупик; озадачивать;
        to puzzle one's brains over smth. ломать себе голову над чем-л.; биться над чем-л.

        Примеры использования

        1. His nose was magnificent, a true Roman nose which must have puzzled his Irish confreres, but Ireland has ever been a shipwreck coast.
          И притом великолепный, истинно римский нос, который должен был приводить в недоумение сородичей Падрика, а впрочем, у берегов Ирландии во все времена разбивалось немало чужестранных кораблей.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 13
        2. I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
          Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 8
        3. The Duchess looked puzzled.
          Герцогиня была озадачена.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 38
      2. запутывать, усложнять;
        puzzle out распутать (что-л.), разобраться в (чём-л.)

        Примеры использования

        1. Ali extended his hands towards the apartments destined for the fair Greek, which were so effectually concealed by means of a tapestried entrance, that it would have puzzled the most curious to have divined their existence. Ali, having pointed to the apartments, held up three fingers of his right hand, and then, placing it beneath his head, shut his eyes, and feigned to sleep.
          Али показал рукой на половину, предназначенную для прекрасной албанки; она была так тщательно скрыта, что, если завесить дверь ковром, можно было обойти весь дом и не догадаться, что там есть еще гостиная и две жилые комнаты; Али, как мы уже сказали, показал рукой на эту дверь, поднял три пальца левой руки и, положив голову на ладонь этой руки, закрыл глаза, изображая сон.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 62

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share