StudyEnglishWords

3#

Алиса в стране чудес. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Алиса в стране чудес". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

'If you please, sir—' The Rabbit started violently, dropped the white kid gloves and the fan, and skurried away into the darkness as hard as he could go.
- Простите, пожалуйста...
Кролик подскочил как ужаленный, выронив перчатки и веер, отпрянул в сторону и тут же скрылся в темноте.
Alice took up the fan and gloves, and, as the hall was very hot, she kept fanning herself all the time she went on talking:
Веер и перчатки Алиса подобрала и, так как ей было очень жарко, принялась обмахиваться веером.
'Dear, dear!
How queer everything is to-day!
- Ой-ой-ой,- вздохнула она,- ну что же это сегодня за день такой?
Все кувырком!
And yesterday things went on just as usual.
Ведь только вчера все было, как всегда!
I wonder if I've been changed in the night?
Ой, а что... а что, если... если вдруг это я сама сегодня стала не такая?
Вот это да!
Вдруг правда я ночью в кого-нибудь превратилась?
Let me think: was I the same when I got up this morning?
Погодите, погодите...
Утром, когда я встала, я была еще я иди не я?
I almost think I can remember feeling a little different.
Ой, по-моему, мне как будто было не по себе...
But if I'm not the same, the next question is, Who in the world am I?
Но если я стала не я, то тогда самое интересное - кто же я теперь такая?
Ah, THAT'S the great puzzle!'
Ой-ой-ой!
Вот это называется головоломка!
And she began thinking over all the children she knew that were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any of them.
И Алиса тут же принялась ее решать.
Она сразу подумала о своих подружках.
А вдруг она превратилась в кого-нибудь из них?
'I'm sure I'm not Ada,' she said, 'for her hair goes in such long ringlets, and mine doesn't go in ringlets at all; and I'm sure I can't be Mabel, for I know all sorts of things, and she, oh! she knows such a very little!
- Конечно, жалко, но я не Ада,- вздохнула она.- У нее такие чудные локоны, а у меня волосы совсем не вьются...
Но уж я, конечно, и не Мэгги!
Я-то столько много всего знаю, а она, бедняжка, такая глупенькая!
Besides, SHE'S she, and I'm I, and—oh dear, how puzzling it all is!
Да и вообще она - это она, а я - это наоборот я, значит...
I'll try if I know all the things I used to know.
Ой, у меня, наверное, скоро правда голова сломается!
Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is—oh dear!
Лучше проверю-ка я, все я знаю, что знаю, или не все.
Ну-ка: четырежды пять - двенадцать, четырежды шесть - тринадцать, четырежды семь...
I shall never get to twenty at that rate!
Ой, мамочка, я так никогда до двадцати не дойду!
However, the Multiplication Table doesn't signify: let's try Geography.
Ну и ладно, значит, таблица умножения не считается!
Лучше возьмем географию.
London is the capital of Paris, and Paris is the capital of Rome, and Rome—no, THAT'S all wrong, I'm certain!
Лондон - это столица Парижа, а Париж - это столица Рима, а Рим...
Нет, по-моему, опять что-то не совсем то!
I must have been changed for Mabel!
Наверно, я все-таки превратилась в Мэгги.
I'll try and say
Что же делать?
Ага!
Прочту с выражением какие-нибудь стишки.
Ну хоть эти...
"How doth the little—"' and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse and strange, and the words did not come the same as they used to do:—
"Эти!
В школу собирайтесь!"
Она сложила ручки, как примерная ученица, и начала читать вслух, но голос ее звучал совсем как чужой и слова тоже были не совсем знакомые:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 26 оценках: 4 из 5 1