показать другое слово

Слово "rather". Англо-русский словарь Мюллера

  1. rather [ˈrɑ:ðə]наречие
    1. скорее, предпочтительно, лучше, охотнее;
      would you rather take tea or coffee ? что вы предпочитаете: чай или кофе?;
      I'd rather you came tomorrow меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра;
      he would rather die than comply он скорее умрёт, чем согласится

      Примеры использования

      1. "I would rather not know," Robert Jordan said.
        — Я не хочу знать, — сказал Роберт Джордан.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 7
      2. "I'd a good deal rather that sorrel of yourn hadn't hurt himself, Bob," he said again, almost pathetically.
        — Очень мне жалко, что твоя гнедая сломала ногу, Боб, — повторил он с чувством.
        Дороги, которые мы выбираем. О. Генри, стр. 4
      3. He was growing more and more excited, and this alarmed me for my father, who was very low that day and needed quiet; besides, I was reassured by the doctor's words, now quoted to me, and rather offended by the offer of a bribe.
        Он клянчил все настойчивее и был так возбужден, что я испугался, как бы его не услышал отец. Отцу в тот день было особенно плохо, и он нуждался в полном покое. К тому же меня поддерживали слова доктора, что один стакан не повредит капитану.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 14
    2. вернее, скорее, правильнее;
      this is not the result , rather it is the cause это не результат, а скорее (или вернее) причина;
      late last night or rather early this morning вчера поздно ночью или, правильнее сказать, сегодня рано утром

      Примеры использования

      1. I soon lost sight and recollection of ghostly fears in the beauty of the scene as we drove along, although had I known the language, or rather languages, which my fellow-passengers were speaking, I might not have been able to throw them off so easily.
        Вскоре я забыл о страхе перед привидениями, залюбовавшись открывающейся картиной, однако понимай я язык или, вернее, языки, на каких говорили мои спутники, я, пожалуй, не смог бы отбросить его с такой легкостью.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 8
      2. “And now, Doctor, perhaps you would kindly attend to my thumb, or rather to the place where my thumb used to be.”
        — А теперь, доктор, будьте добры посмотреть мой палец, или, лучше сказать, то место, где он когда-то был.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      3. "I heard a rather curious story."
        – Я слышал довольно странную историю.
        Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 4
    3. до некоторой степени, слегка, несколько, пожалуй, довольно;
      a rather (или rather a ) surprising result довольно неожиданный результат;
      I feel rather better today мне сегодня, пожалуй, лучше;
      I know him rather well я его довольно хорошо знаю

      Примеры использования

      1. I felt rather hurt about this at first; it seemed somehow to be a sort of slight.
        Сначала я немного огорчился - это показалось мне незаслуженной обидой.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 2
      2. It seems—it seems rather indecent, doesn’t it?”
        Это не совсем прилично.
        Немой свидетель. Агата Кристи, стр. 118
      3. "Was it?" rather disturbing.
        «Вы так думаете?» начало меня беспокоить.
        Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 8
    4. разговорное — (в ответ на вопрос, предложение) конечно, да; ещё бы!;
      do you know him ? Rather ! вы его знаете? Да, конечно

      Примеры использования

      1. I burnt for the more active life of the world—for the more exciting toils of a literary career—for the destiny of an artist, author, orator; anything rather than that of a priest: yes, the heart of a politician, of a soldier, of a votary of glory, a lover of renown, a luster after power, beat under my curate’s surplice.
        Я страстно стремился к деятельной жизни, к волнующим трудам литературного поприща, к судьбе художника, писателя, оратора - какой угодно, только не священника. Да, сердце политика, солдата, искателя славы, честолюбца, властолюбца билось под скромной одеждой священника.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 407
      2. "Yes, rather," said Dick, looking longingly at the island.
        — Да, пожалуй, — согласился Дик, с восторгом разглядывая остров.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 24
      3. “Just now! and rather!
        - "Сейчас"! Да еще "пожалуй"!
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 39

Поиск словарной статьи

share