показать другое слово
Слово "shake". Англо-русский словарь Мюллера
shake + shook + shaken (неправильный глагол)
-
shake
[ʃeɪk]
- существительное
- встряска;
to give smth. a good shake хорошенько встряхнуть что-л.;
with a shake of the head покачав головойПримеры использования
- He began to shake as with an ague-fit, till the gun fell from his hand with a splash.Он задрожал, словно в лихорадке, и его ружье с плеском упало в воду.Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 3
- She shook her head slowly - interrupting my protest.Она медленно покачала головой, прервав мой протест.Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 11
- And she felt it coming, because it would shake the earth under her feet.И она чувствовала это приближение, потому что земля тряслась под ее ногами.Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 6
- разговорное — потрясение, шок
- = earthquake
- дрожь; дрожание; вибрация;
all of a shake дрожаПримеры использования
- They were not touching, but it seemed to him that he could feel Julia's body shaking.Уинстон не прикасался к Джулии, но чувствовал, как она дрожит всем телом.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 216
- At all this the wicked demon laughed till his sides shook—it tickled him so to see the mischief he had done.А злой тролль хохотал до колик, так приятно щекотал его успех этой выдумки.Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
- the shakes разговорное а> лихорадка, озноб; б> страх;
to give smb. the shakes нагнать на кого-л. страху - трещина, щель
- разговорное — мгновение;
in a brace of shakes , in two shakes в один мигПримеры использования
- Well, if I speak back, pikes will be going in two shakes; if I don't, Silver will see there's something under that, and the game's up.Если я отвечу на грубость, нас разорвут в клочки. Если я не отвечу на грубость, Сильвер может заметить, что тут что-то неладно, и игра будет проиграна.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
- When I was an A B master mariner I'd have come up alongside of him, hand over hand, and broached him to in a brace of old shakes, I would; but now—"Если бы я был первоклассный моряк, как в старое время, он бы от меня не ушел, я бы его насадил на вертел в две минуты, но теперь...Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 44
- "Tell his lordship, sir," said Bush, "that I can make myself a jury leg in two shakes, an' this time next week I'll be walking as well as he does."— Скажите его милости, сэр, — сказал Буш, — что мне пара пустяков — соорудить себе деревянную ногу, и через неделю я буду ходить не хуже него.Под стягом победным. Сесил С. Форестер, стр. 84
- морозобоина
Примеры использования
- My friend greeted him, then went over and shook his hand.Приятель окликнул старика, потом подошел к нему и пожал руку.Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 1
- музыка — трель;
no great shakes неважный, нестоящий
- встряска;
- глагол
- трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся);
to shake hands пожать друг другу руки; обменяться рукопожатием;
to shake smb. by the hand пожать кому-л. руку;
to shake oneself free from smth. стряхнуть с себя что-л.;
to shake one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания - at , over );
to shake one's sides трястись от смеха;
to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить)Примеры использования
- Mrs Bantry shook him.Миссис Бантри потрясла его за плечо:Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 2
- At all this the wicked demon laughed till his sides shook—it tickled him so to see the mischief he had done.А злой тролль хохотал до колик, так приятно щекотал его успех этой выдумки.Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
- She shook her head.Княгиня покачала головой:Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 114
- дрожать;
to shake with fear (cold ) дрожать от страха (холода)Примеры использования
- "I wasn't shouting." He was up in bed, suddenly, enraged and flushed, shaking.- Я не кричу.- Он приподнялся и сел на постели, весь красный, дрожа от ярости.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 38
- Shaking from head to foot, thrilled with ungovernable excitement, I continued—Дрожа с головы до ног, охваченная неудержимым волнением, я продолжала:Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 34
- Nastasya Filippovna even shook with wrath and stared intently at Ferdyshchenko; the man instantly became cowed and fell silent, all but cold with fright: he had gone much too far.Настасья Филипповна даже вздрогнула от гнева и пристально поглядела на Фердыщенка; тот мигом струсил и примолк, чуть не похолодев от испуга: слишком далеко уж зашел.Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 174
- потрясать, волновать
Примеры использования
- Captain Black Corporal Kolodny learned about it first in a phone call from Group and was so shaken by the news that he crossed the intelligence tent on tiptoe to Captain Black, who was resting drowsily with his bladed shins up on the desk, and relayed the information to him in a shocked whisper.11. Капитан Блэк Первым об этом узнал капрал Колодный, принявший телефонограмму из штаба авиаполка. Новость потрясла его настолько, что он тут же на цыпочках пересек палатку разведотдела и испуганным шепотом передал сообщение капитану Блэку. Тот мирно клевал носом, положив на стол голенастые ноги.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 113
- We sat in silence for some minutes, Holmes more depressed and shaken than I had ever seen him.Несколько минут мы сидели молча. Я никогда не видел Холмса таким угнетенным.Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 17
- поколебать, ослабить;
shake down а> стряхивать (плоды с дерева); б> разрушать (дом); в> постилать (на полу - солому, одеяло и т.п.); г> утрясать(ся); д> освоиться; сжиться; е> вымогать (деньги); заставить раскошелиться;
shake off а> стряхивать (пыль);
to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих; б> избавляться;
to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки;
shake out а> вытряхивать;
to shake smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; отмахнуться от неприятной мысли о чём-л.; б> развёртывать (парус, флаг); в> to shake out into a fighting formation военный развернуться в боевой порядок;
shake up а> встряхивать; взбалтывать; б> в переносном значении расшевелить; в> раздражать;
to shake in one's shoes дрожать от страха;
to shake a leg разговорное а> танцевать; б> торопиться;
shake a leg ! живей!, живей поворачивайся!;
to shake the plum-tree американский, употребляется в США разговорное предоставлять государственные должности за политические услугиПримеры использования
- With the tip of his finger he picked up an identifiable grain of whitish dust and deposited it on the corner of the cover, where it was bound to be shaken off if the book was moved.Кончиком пальца Уинстон подобрал крупинку белесой пыли и положил на угол переплета: если книгу тронут, крупинка свалится.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 27
- “ ‘Yes, we could easily give you a shake-down.’— Что же, это не проблема.Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 8
- But after a while those still alive find way to get along, things shake down.Но со временем уцелевшие нашли способ, как жить дальше, и все утряслось.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 147
- трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся);
- существительное