StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "shake". Англо-русский словарь Мюллера

shake + shook + shaken (неправильный глагол)
  1. shake [ʃk]
    1. существительное
      1. встряска;
        to give smth. a good shake хорошенько встряхнуть что-л.;
        with a shake of the head покачав головой

        Примеры использования

        1. They needed only to rise up and shake themselves like a horse shaking off flies.
          Им достаточно встать и встряхнуться -- как лошадь стряхивает мух.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 66
        2. On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
          Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 3
        3. I wish I could remember some of the ideas that came to me as I lay there, because they were so amusing. I laughed at them myself till the bed shook.
          Хорошо, если бы я мог вспомнить хоть что-нибудь Из того, что приходило мне в голову в ту ночь: все это было так забавно, что я от души хохотал, и кровать тряслась вместе со мной.
          Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 24
      2. разговорное — потрясение, шок
      3. = earthquake
      4. дрожь; дрожание; вибрация;
        all of a shake дрожа

        Примеры использования

        1. At all this the wicked demon laughed till his sides shook—it tickled him so to see the mischief he had done.
          А злой тролль хохотал до колик, так приятно щекотал его успех этой выдумки.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
      5. the shakes разговорное а> лихорадка, озноб; б> страх;
        to give smb. the shakes нагнать на кого-л. страху
      6. трещина, щель
      7. разговорное — мгновение;
        in a brace of shakes , in two shakes в один миг

        Примеры использования

        1. Well, if I speak back, pikes will be going in two shakes; if I don't, Silver will see there's something under that, and the game's up.
          Если я отвечу на грубость, нас разорвут в клочки. Если я не отвечу на грубость, Сильвер может заметить, что тут что-то неладно, и игра будет проиграна.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
        2. When I was an A B master mariner I'd have come up alongside of him, hand over hand, and broached him to in a brace of old shakes, I would; but now—"
          Если бы я был первоклассный моряк, как в старое время, он бы от меня не ушел, я бы его насадил на вертел в две минуты, но теперь...
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 44
        3. "Tell his lordship, sir," said Bush, "that I can make myself a jury leg in two shakes, an' this time next week I'll be walking as well as he does."
          — Скажите его милости, сэр, — сказал Буш, — что мне пара пустяков — соорудить себе деревянную ногу, и через неделю я буду ходить не хуже него.
          Под стягом победным. Сесил С. Форестер, стр. 84
      8. морозобоина

        Примеры использования

        1. My friend greeted him, then went over and shook his hand.
          Приятель окликнул старика, потом подошел к нему и пожал руку.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 1
      9. музыка — трель;
        no great shakes неважный, нестоящий
    2. глагол
      1. трясти(сь); встряхивать; сотрясать(ся); качать(ся);
        to shake hands пожать друг другу руки; обменяться рукопожатием;
        to shake smb. by the hand пожать кому-л. руку;
        to shake oneself free from smth. стряхнуть с себя что-л.;
        to shake one's head покачать головой (в знак неодобрения или отрицания - at , over );
        to shake one's sides трястись от смеха;
        to shake dice встряхивать кости в руке (перед тем, как бросить)

        Примеры использования

        1. He was clutching at some last hope and I couldn’t bear to shake him free.
          Он еще цеплялся за шальную надежду, и у меня не хватило духу эту надежду отнять.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 111
        2. Then Gerda told her everything, while the old woman shook her head, and said,
          Герда стала рассказывать ей обо всем, а старушка покачивала головой и повторяла:
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 10
        3. On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
          Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 3
      2. дрожать;
        to shake with fear (cold ) дрожать от страха (холода)

        Примеры использования

        1. She leaned against him, her knees shaking, and he was afraid she would faint.
          Она прислонилась к нему, колени у нее дрожали, он боялся, что она потеряет сознание.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
        2. Why do they all look like Kathy to me? he thought, drawing out the second stake with shaking hands.
          Но почему же они все так похожи на Кэтти? - подумал он, трясущимися руками вытаскивая из колчана колышек.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 13
      3. потрясать, волновать

        Примеры использования

        1. Captain Black Corporal Kolodny learned about it first in a phone call from Group and was so shaken by the news that he crossed the intelligence tent on tiptoe to Captain Black, who was resting drowsily with his bladed shins up on the desk, and relayed the information to him in a shocked whisper.
          11. Капитан Блэк Первым об этом узнал капрал Колодный, принявший телефонограмму из штаба авиаполка. Новость потрясла его настолько, что он тут же на цыпочках пересек палатку разведотдела и испуганным шепотом передал сообщение капитану Блэку. Тот мирно клевал носом, положив на стол голенастые ноги.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 113
        2. We sat in silence for some minutes, Holmes more depressed and shaken than I had ever seen him.
          Несколько минут мы сидели молча. Я никогда не видел Холмса таким угнетенным.
          Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      4. поколебать, ослабить;
        shake down а> стряхивать (плоды с дерева); б> разрушать (дом); в> постилать (на полу - солому, одеяло и т.п.); г> утрясать(ся); д> освоиться; сжиться; е> вымогать (деньги); заставить раскошелиться;
        shake off а> стряхивать (пыль);
        to shake off the dust from one's feet отрясти прах от ног своих; б> избавляться;
        to shake off a bad habit избавиться от дурной привычки;
        shake out а> вытряхивать;
        to shake smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; отмахнуться от неприятной мысли о чём-л.; б> развёртывать (парус, флаг); в> to shake out into a fighting formation военный развернуться в боевой порядок;
        shake up а> встряхивать; взбалтывать; б> в переносном значении расшевелить; в> раздражать;
        to shake in one's shoes дрожать от страха;
        to shake a leg разговорное а> танцевать; б> торопиться;
        shake a leg ! живей!, живей поворачивайся!;
        to shake the plum-tree американский, употребляется в США разговорное предоставлять государственные должности за политические услуги

        Примеры использования

        1. Elizabeth would wonder, and probably would blame her; and though her resolution was not to be shaken, her feelings must be hurt by such a disapprobation.
          Ее подруге новость должна была показаться совершенно невероятной и, возможно, вызвать с ее стороны резкое осуждение. И хотя это обстоятельство не поколебало бы решимости Шарлотты, все же оно могло нанести ей глубокую душевную рану.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 106

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share