показать другое слово

Слово "spell". Англо-русский словарь Мюллера

spell + spelt/spelled + spelt/spelled (неправильный глагол)
  1. spell uk/us[spel]
    1. существительное
      1. заклинание

        Примеры использования

        1. The house-maid alone came here on Saturdays, to wipe from the mirrors and the furniture a week’s quiet dust: and Mrs. Reed herself, at far intervals, visited it to review the contents of a certain secret drawer in the wardrobe, where were stored divers parchments, her jewel-casket, and a miniature of her deceased husband; and in those last words lies the secret of the red-room—the spell which kept it so lonely in spite of its grandeur.
          Одна только горничная являлась сюда по субботам, чтобы смахнуть с мебели и зеркал осевшую за неделю пыль, да еще сама миссис Рид приходила изредка, чтобы проверить содержимое некоего потайного ящика в комоде, где хранился фамильный архив, шкатулка с драгоценностями и миниатюра, изображавшая ее умершего мужа; в последнем обстоятельстве, а именно в смерти мистера Рида, и таилась загадка красной комнаты, того заклятия, которое лежало на ней, несмотря на все ее великолепие.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
        2. He was free from that spell, that sorcery, that obsession!
          Он свободен теперь от этих чар, от колдовства, обаяния, от наваждения!
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 69
        3. No, l can't spell it.
          Нет, мне не надо этого делать.
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 6
      2. чары; обаяние;
        under a spell зачарованный;
        to cast a spell on (или over ) smb. очаровать, околдовать кого-л.

        Примеры использования

        1. Govinda knew: he would not become a common Brahman, not a lazy official in charge of offerings; not a greedy merchant with magic spells; not a vain, vacuous speaker; not a mean, deceitful priest; and also not a decent, stupid sheep in the herd of the many.
          Ибо знал Говинда – не рядовым брахманом станет его друг, не небрежным исполнителем жертвенных обрядов, не алчным продавцом заклинаний, не тщеславным пустым краснобаем, не злым и коварным жрецом, – как не будет он добродушным и глупым бараном в многоголовом стаде.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 2
        2. Breaking spells, he thought. It is not my trade. My trade is killing armed men.
          «Разрушать воздушные замки – это не мое ремесло, – думал он. – Мое ремесло – убивать вооруженных солдат.
          За рекой в тени деревьев. Эрнест Хемингуэй, стр. 45
        3. Break the spell."
          Развейте чары.
          Зов крыльев. Агата Кристи, стр. 8
    2. глагол — очаровывать
  2. spell uk/us[spel]глагол
    1. писать или произносить (слово) по буквам;
      how do you spell your name ? как пишется ваше имя?;
      we do not pronounce as we spell мы произносим не так, как пишем;
      to spell backward писать или читать (буквы слова) в обратном порядке; в переносном значении извращать смысл; толковать неправильно

      Примеры использования

      1. “It is just as well that I should write this for you,” he said pleasantly. “The spelling of my country estate is a little difficult for those unacquainted with the language.”
        – Пожалуй, лучше будет написать мне самому, – сказал он любезно. – Название моего родового поместья слишком сложно для людей, не знающих венгерский.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 75
      2. I know punctuation, and I can spell good.
        Я знаю, что такое пунктуация и как правильно писать слова.
        Цветы для Элджернона (роман). Дэниел Киз, стр. 38
      3. These notices had been written by Christopher Robin, who was the only one in the forest who could spell; for Owl, wise though he was in many ways, able to read and write and spell his own name WOL, yet somehow went all to pieces over delicate words like MEASLES and BUTTEREDTOAST.
        Эти таблички были написаны Кристофером Робином, который один в Лесу умел писать. Хотя Сова и был весьма мудрой птицей, умела читать и могла написать свое имя АВА, а также разбиралась в таких деликатных словах, как скарлатина или гренки-с-маслом.
        Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 16
    2. образовывать, составлять (слово по буквам; напр.: o-n-e spells one )

      Примеры использования

      1. Fortunately, these things spell a word.
        К счастью, они вчетвером образуют слово.
        Субтитры видеоролика "Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать. Julian Treasure", стр. 2
      2. Her presence had spelt security.
        Ее присутствие создавало ощущение надежности.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 12
    3. означать, влечь за собой;
      spell out a> читать по складам, с трудом; b> расшифровать, разобрать (обыкн. с трудом); c> продиктовать или произнести по буквам

      Примеры использования

      1. “You could at least invite him here to dinner?” she suggested, her eyes full of that solemnity that I had learned now spelled mischief.
        — Во всяком случае, вы могли бы пригласить его к обеду, — предложила кузина Рейчел с той серьезностью во взгляде, за которой, как я хорошо знал, всегда таился подвох. 
        Моя кузина Рейчел. Дафна Дюморье, стр. 158
      2. From the directory in the lobby, it looked to him like their offices took up one whole floor, and that spelled money. Lots of it.
        По указателю в вестибюле он понял, что "Бросайте курить" занимает целый этаж, значит, деньги у них есть, причем очень большие.
        Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 3
      3. Small thing as it had been, the phone had spelled the end.
        Телефон, конечно, мелочь, и все-таки это означает конец всему.
        Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 21
  3. spell uk/us[spel]
    1. существительное
      1. короткий промежуток времени;
        spell of fine weather период хорошей погоды;
        leave it alone for a spell оставьте это в покое на время

        Примеры использования

        1. Each time that Winston broke off for one of his spells of sleep he tried to leave his desk clear of work, and each time that he crawled back sticky-eyed and aching, it was to find that another shower of paper cylinders had covered the desk like a snowdrift, half-burying the speakwrite and overflowing on to the floor, so that the first job was always to stack them into a neat enough pile to give him room to work.
          К каждому перерыву Уинстон старался очистить стол от работы, и каждый раз, когда он приползал обратно, со слипающимися глазами и ломотой во всем теле, его ждал новый сугроб бумажных трубочек, почти заваливший речепис и даже осыпавшийся на пол; первым делом, чтобы освободить место, он собирал их в более или менее аккуратную горку.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 177
        2. There was a long spell of silence, a big, aching void, and then from the Professor a keen “S-s-s-s!”
          Наступило долгое молчание, бесконечная, томительная тишина, затем послышался резкий и тихий свист профессора.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 252
        3. After so long, so arduous, so dangerous a spell of duty in Northern waters..."
          После столь долгой, ревностной и опасной службы в арктических водах…
          Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 17
      2. приступ (болезни, дурного настроения)

        Примеры использования

        1. Dunbar stopped having dizzy spells, and the fighter captain blew his nose.
          У Данбэра прекратились головокружения, у капитана истребительной авиации очистилась носоглотка.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 10
        2. Despite our compromise, my campaign to avoid school had continued in one form or another since my first day’s dose of it: the beginning of last September had brought on sinking spells, dizziness, and mild gastric complaints.
          Хоть у нас с ним был компромисс, но я уже по горло была сыта школьной жизнью и всё время старалась так или иначе увильнуть от занятий. С первых дней сентября у меня то голова кружилась, то меня ноги не держали, то живот болел.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 78
        3. October almost like August, and the warden's wife, Melinda, up in the hospital at Indianola for a spell.
          Октябрь — почти как август, тогда еще Мелинда, жена начальника тюрьмы, попала с приступом в больницу в Индианоле.
          Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 10
      3. очерёдность, замена (в работе, дежурстве и т.п.);
        to take spells at the wheel вести машину по очереди

        Примеры использования

        1. It was ten at night when they pulled up the earth-bank and flew along the main street of Circle City; and the young Indian, though it was his spell to ride, leaped off and ran behind the sled.
          В десять часов вечера собаки вынесли нарты на берег и стрелой полетели по главной улице Серкла; а молодой индеец, хотя был его черед отдыхать, спрыгнул с нарт и побежал следом.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 50
        2. Then the gee-pole would be the easier task, and a man would come back to it to rest after having completed his spell to the fore, breaking trail with the snowshoes for the dogs.
          И управлять шестом легко — все равно что отдых; зато трудно придется тому, кто будет шагать впереди на коротких широких лыжах и прокладывать собакам путь по нетронутому снегу.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 32
    2. глагол
      1. сменять; заменять

        Примеры использования

        1. Cast a Christmas spell
          Cast a Christmas spell
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 16
        2. You’ll be responsible for the stock horses, which ones are working and which ones are being spelled.
          Будешь в ответе за лошадей — которых когда на работу посылать, которым давать роздых.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 209
      2. дать передышку
      3. передохнуть, отдохнуть

        Примеры использования

        1. October almost like August, and the warden's wife, Melinda, up in the hospital at Indianola for a spell.
          Октябрь — почти как август, тогда еще Мелинда, жена начальника тюрьмы, попала с приступом в больницу в Индианоле.
          Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 10
        2. Each time that Winston broke off for one of his spells of sleep he tried to leave his desk clear of work, and each time that he crawled back sticky-eyed and aching, it was to find that another shower of paper cylinders had covered the desk like a snowdrift, half-burying the speakwrite and overflowing on to the floor, so that the first job was always to stack them into a neat enough pile to give him room to work.
          К каждому перерыву Уинстон старался очистить стол от работы, и каждый раз, когда он приползал обратно, со слипающимися глазами и ломотой во всем теле, его ждал новый сугроб бумажных трубочек, почти заваливший речепис и даже осыпавшийся на пол; первым делом, чтобы освободить место, он собирал их в более или менее аккуратную горку.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 177

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов