показать другое слово

Слово "steer". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. steer [stɪə]
    1. глагол
      1. править рулём, управлять (автомобилем и т.п.); вести судно

        Примеры использования

        1. Now you have white knuckles and you're gripping the steering wheel.
          Теперь ты с такой силой цепляешься за руль, что белеют костяшки пальцев.
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 3
        2. "To steer this boat to starboard or port, to turn, in a word, following a horizontal plan, I use an ordinary rudder fixed on the back of the stern-post, and with one wheel and some tackle to steer by. But I can also make the Nautilus rise and sink, and sink and rise, by a vertical movement by means of two inclined planes fastened to its sides, opposite the centre of flotation, planes that move in every direction, and that are worked by powerful levers from the interior. If the planes are kept parallel with the boat, it moves horizontally. If slanted, the Nautilus, according to this inclination, and under the influence of the screw, either sinks diagonally or rises diagonally as it suits me. And even if I wish to rise more quickly to the surface, I ship the screw, and the pressure of the water causes the Nautilus to rise vertically like a balloon filled with hydrogen."
          - Чтобы направлять судно на штирборт, на бакборт, чтобы делать эволюции, короче говоря, вести судно по горизонтальной плоскости, я пользуюсь обыкновенным рулем с широким пером, подвешенным к ахтерштевню, который приводится в движение штурвалом посредством штуртроса. Но я могу направлять "Наутилус" и в вертикальной плоскости, сверху вниз и снизу вверх, посредством двух наклонных плоскостей, свободно прикрепленных к его бортам у ватерлинии. Плоскости эти подвижны и приводятся в любое положение изнутри судна при помощи мощных рычагов. Если плоскости поставлены параллельно килю, судно идет по горизонтали. Если они наклонны, "Наутилус", в зависимости от угла наклона, увлекаемый винтом, либо опускается по диагонали, удлиняемой по моему желанию, либо поднимается по той же диагонали. Более того, при желании можно ускорить подъем, выключив винт. Под давлением воды "Наутилус" всплывает на поверхность по вертикали, как взлетает в воздух наполненный водородом аэростат.
          Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 59
        3. He had sung when he was by himself in the old days and he had sung at night sometimes when he was alone steering on his watch in the smacks or in the turtle boats.
          Прежде, оставшись один, он пел; он пел иногда и ночью, стоя на вахте, когда ходил на больших парусниках или охотился за черепахами.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 19
      2. слушаться управления;
        this car steers easily этой машиной легко править
      3. следовать, идти (по определённому курсу);
        to steer clear избегать, сторониться;
        to steer a middle course избегать крайностей;
        to steer a steady course неуклонно идти своей дорогой

        Примеры использования

        1. I had remarked on one side of the road, at intervals of six or seven yards, a line of upright stones, continued through the whole length of the barren: these were erected and daubed with lime on purpose to serve as guides in the dark, and also when a fall, like the present, confounded the deep swamps on either hand with the firmer path: but, excepting a dirty dot pointing up here and there, all traces of their existence had vanished: and my companion found it necessary to warn me frequently to steer to the right or left, when I imagined I was following, correctly, the windings of the road.
          Я тогда приметил по одну сторону дороги, на расстоянии шести-семи ярдов друг от друга, линию каменных столбиков, тянувшуюся через все поле; они были поставлены и сверху выбелены известью, чтобы служить путеводными вехами в темноте или, когда снегопад, как сегодня, сравнивает под одно твердую тропу и глубокую трясину по обе ее стороны; но, если не считать грязных пятнышек, проступавших там и сям, всякий след существования этих вех исчез; и мой спутник счел нужным не раз предостеречь меня, чтобы я держался правей или левей, когда я воображал, будто следую точно извивам дороги.
          Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 29
        2. I steered my way through students and elderly colonels and clergymen, passed round the angle of a bookcase, stepped over various gaping parcels of books on the floor and found my further progress barred by two students of opposite sexes lost to the world in a closely knit embrace.
          Я протолкался сквозь толпу студентов, пожилых полковников и священнослужителей, обогнул стеллаж, переступил через разверстые ящики с книгами, брошенные прямо на полу, и натолкнулся на студента и студентку, которые слились в тесном объятии, забыв обо всем на свете.
          Часы. Агата Кристи, стр. 94
        3. He toiled on and did his best, while he renewed his resolve to steer clear of Daylight in the future.
          Он усердно трудился, стараясь изо всех сил, но про себя решил никогда больше не связываться с Харнишем.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 48
      4. направлять, руководить

        Примеры использования

        1. we can steer insects to different directions.
          мы можем направлять насекомых в разные стороны.
          Субтитры видеоролика "Пол Штамец - 6 способов, которыми грибы могут спасти мир", стр. 7
        2. I steered my way through students and elderly colonels and clergymen, passed round the angle of a bookcase, stepped over various gaping parcels of books on the floor and found my further progress barred by two students of opposite sexes lost to the world in a closely knit embrace.
          Я протолкался сквозь толпу студентов, пожилых полковников и священнослужителей, обогнул стеллаж, переступил через разверстые ящики с книгами, брошенные прямо на полу, и натолкнулся на студента и студентку, которые слились в тесном объятии, забыв обо всем на свете.
          Часы. Агата Кристи, стр. 94
        3. “He’ll come back; he’ll be at the boat when we leave,” said Anna certainly, steering her husband back toward the motion-picture theater.
          — Вернется, вот увидишь, будет ждать возле лодки, когда мы поедем домой, — уверенно произнесла Энн, увлекая мужа по направлению к кинотеатру.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 126
    2. существительное, американский, употребляется в США , разговорное — намёк, подсказка

      Примеры использования

      1. “You try it. I am giving you the straight steer.”
        Ты попробуй, я тебе даю дельный совет.
        Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 59
  2. steer [stɪə] существительное
    кастрированный бычок; молодой вол

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share