StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stirring". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stirring [ˈstɛ:rrɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от stir I 2

      Примеры использования

      1. As soon as the light in the bedroom went out there was a stirring and a fluttering all through the farm buildings.
        Как только в спальне погас свет, на ферме началось беспокойное движение.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
      2. To tell the truth, I was considerably upset and worried. I am not going to pretend that at that moment I foresaw the events of the next few weeks. I emphatically did not do so. But my instinct told me that there were stirring times ahead.
        Откровенно говоря, я был порядком взволнован и расстроен, и, хотя вовсе не предвидел событий последующих недель, однако тревожное предчувствие надвигающейся беды охватило меня.
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 1
      3. A naked witch, that same Hella who had so embarrassed the respectable barman of the Variety, and - alas - the same who had so fortunately been scared off by the cock on the night of the notorious s�ance, sat on a rug on the floor by the bed, stirring something in a pot which gave off a sulphurous steam.
        Нагая ведьма, та самая Гелла, что так смущала почтенного буфетчика Варьете, и, увы, та самая, которую, к великому счастью, вспугнул петух в ночь знаменитого сеанса, сидела на коврике на полу у кровати, помешивая в кастрюле что то, от чего валил серный пар.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 258
    2. существительное — помешивание, взбалтывание

      Примеры использования

      1. There was not a breath stirring.
        Не чувствовалось ни малейшего ветерка.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 46
      2. The lawn was empty, the trees empty, the street empty, and while at first he did not even know he missed her or was even looking for her, the fact was that by the time he reached the subway, there were vague stirrings of un-ease in him.
        Лужайка была пуста, деревья пусты, улицы пусты. И, прежде чем он сообразил, чего ему не хватает, прежде чем он начал искать пропавшую, ему уже стало не по себе, подходя к метро, он был уже во власти смутной тревоги.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 24
      3. The door led right into a large kitchen, which was full of smoke from one end to the other: the Duchess was sitting on a three-legged stool in the middle, nursing a baby; the cook was leaning over the fire, stirring a large cauldron which seemed to be full of soup.
        Дверь открывалась прямо в большую кухню. Там стоял дым коромыслом: посреди на трехногой табуретке сидела Герцогиня и качала на коленях младенца; Повариха, согнувшись над плитой, что-то помешивала в большой кастрюле. Алисе показалось, что там варится суп. ??? Хотел бы я знать, как Алиса догадалась, что это герцогиня? Впрочем, в те времена герцогини встречались гораздо чаше, и Алисе, стало быть, виднее.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 32
    3. имя прилагательное
      1. деятельный, активный; занятый

        Примеры использования

        1. Nothing was stirring. The night was still and peaceful, with a vast canopy of blue overhead. A sliver of moon appeared high in the sky. Good, Jamie thought. There won't be much light to see us by.
          Все было тихо и спокойно, вокруг ни души, только море да темно-синее покрывало неба с серебряным полумесяцем над головой.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 58
        2. “Then dress. No one is stirring yet, but I know where the stable-boy sleeps, and we shall soon have the trap out.” He chuckled to himself as he spoke, his eyes twinkled, and he seemed a different man to the sombre thinker of the previous night.
          — Так одевайтесь. В доме еще все спят, но я знаю, где ночует конюх, и сейчас у нас будет коляска. При этих словах он усмехнулся; глаза его блестели, и он нисколько не был похож на того мрачного мыслителя, которого я видел ночью.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 17
        3. During January, February, and part of March, the deep snows, and, after their melting, the almost impassable roads, prevented our stirring beyond the garden walls, except to go to church; but within these limits we had to pass an hour every day in the open air.
          В течение января, февраля и части марта - сначала из-за глубоких снегов, а затем, после их таяния, из-за весенней распутицы - наши прогулки ограничивались садом; исключением являлось лишь путешествие в церковь, но в саду мы должны были проводить ежедневно час, чтобы дышать свежим воздухом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 60
      2. волнующий;
        stirring times времена, полные событий

        Примеры использования

        1. She was only extemporizing, but a stirring warmth flowed from her, as if her heart was trying to come out to you concealed in one of those breathless, thrilling words.
          Она сболтнула первое, что пришло в голову, но от нее веяло лихорадочным теплом, как будто душа ее рвалась наружу под прикрытием этих неожиданных, огорошивающих слов.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 12
        2. Now, happily, he felt almost nothing; perhaps a hardly discernible stirring far beneath the rocky strata of abstinence.
          И теперь, почти ничего не ощущая, он был счастлив. Разве что где-то в глубине, под каменным гнетом многолетнего воздержания, рождалось едва заметное, непривычное волнение.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 110
        3. As he had said, his voice was hoarse, but he sang well enough, and it was a stirring tune, something between Clementine and La Cucaracha.
          Как он и говорил, голос у него был хриплый, но волнующая мелодия, нечто среднее между «Клементиной» и «Кукарачей», звучала достаточно чисто.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 7

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share