StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "strain". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. strain [strn]
    1. существительное
      1. натяжение, растяжение;
        the rope broke under the strain верёвка лопнула от натяжения

        Примеры использования

        1. The old courthouse clock suffered its preliminary strain and struck the hour, eight deafening bongs that shook our bones.
          Дряхлые часы, поднатужась, пробили восемь гулких ударов, которые отдались у нас во всём теле.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 219
        2. There was strain in her voice, possibly emotion?
          Но что прозвучало в голосе — напряжение, беспокойство?
          Часы. Агата Кристи, стр. 147
        3. "The question, gentlemen," he said in a strained voice, "ought to have been aired."
          – Этот вопрос, господа, – сказал он с надсадой в голосе, – следовало бы провентилировать.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 132
      2. напряжение;
        to bear the strain выдерживать напряжение

        Примеры использования

        1. 'It induces, or so I understand, a happy and tranquil state of mind,' said Cornish. 'It's prescribed for those under strain; suffering anxiety, depression, melancholy, sleeplessness and a good many other things.
          – Этот препарат, насколько мне известно, снимает волнение, успокаивает, умиротворяет, – рассказал Корниш. – Его прописывают тем, кто находится в состоянии стресса; страдает от перенапряжения, депрессии, меланхолии, сонливости и прочих подобных явлений.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 55
        2. There was strain in her voice, possibly emotion?
          Но что прозвучало в голосе — напряжение, беспокойство?
          Часы. Агата Кристи, стр. 147
        3. Waiting was a strain, and it was decided that Hunter and I should go ashore with the jolly-boat in quest of information.
          Ждать становилось невыносимо, и мы решили, что я с Хантером поеду на разведку в ялике.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 85
      3. техника; технология — деформация
    2. глагол
      1. натягивать; растягивать(ся);
        to strain a tendon растянуть сухожилие

        Примеры использования

        1. "I'll tell you," said the doctor, beckoning over Sludin's head to his coachman to bring the carriage round. "It's just this," said the doctor, taking a finger of his kid glove in his white hands and pulling it, "if you don't strain the strings, and then try to break them, you'll find it a difficult job; but strain a string to its very utmost, and the mere weight of one finger on the strained string will snap it.
          -- А вот что, -- сказал доктор, махая через голову Слюдина своему кучеру, чтоб он подавал. -- Вот что, -- сказал доктор, взяв в свои белые руки палец лайковой перчатки и натянув его. -- Не натягивайте струны и попробуйте перервать -- очень трудно; но натяните до последней возможности и наляжьте тяжестью пальца на натянутую струну -- она лопнет.
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 244
        2. Instead of subsiding as night drew on, it seemed to augment its rush and deepen its roar: the trees blew steadfastly one way, never writhing round, and scarcely tossing back their boughs once in an hour; so continuous was the strain bending their branchy heads northward—the clouds drifted from pole to pole, fast following, mass on mass: no glimpse of blue sky had been visible that July day.
          Вместо того чтобы стихнуть к вечеру, он, казалось, шумел и выл еще громче. Деревья непрерывно клонились в одну сторону, они лишь изредка затихали. Ветер мчал облака по всему небу, громоздя их друг на друга; в течение всего этого июльского дня сквозь их пелену ни разу не блеснуло голубое небо.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 306
        3. After struggling till both were hot and flushed, each relaxed his strain with watchful caution, and Tom said:
          Наконец, разгоряченные борьбой и раскрасневшиеся, они осторожно отступили друг от друга, и Том сказал:
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 7
      2. напрягать(ся); переутомлять(ся); стараться изо всех сил;
        the masts strain and groan мачты гнутся и скрипят;
        to strain under a load напрячь усилия под тяжестью ноши;
        to strain at the oars налегать на вёсла

        Примеры использования

        1. She strained herself, searching for suitable words for the parting.
          Она напряглась и стала искать подходящие для разлуки слова.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 161
        2. “Well, he certainly must have strained himself to get this menagerie together.”
          — Должно быть, ему немало пришлось потрудиться, чтобы собрать у себя такой зверинец.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 82
        3. “It’s a nice yellow one,” said Wilson, as he strained at the handle.
          — Эта желтая? Хороша, — сказал Уилсон, налегая на рукоять.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 93
      3. превышать; йзлоупотреблять; насиловать;
        to strain the law допустить натяжку в истолковании закона;
        to strain a person's patience испытывать чьё-л. терпение

        Примеры использования

        1. “You remember that strain of giant grasshoppers they found in Colorado?’
          - Помнишь это нашествие гигантских кузнечиков в Колорадо? Говорят, там было что-то невиданное.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 39
      4. обнимать, сжимать;
        to strain smb. in one's arms сжать кого-л. в объятиях;
        to strain to one's heart прижать к сердцу
      5. процеживать(ся); фильтровать(ся); просачиваться
      6. техника; технология — вызывать остаточную деформацию;
        strain after тянуться за чем-л.; стремиться к чему-л.;
        strain at быть чрезмерно щепетильным;
        strain off отцеживать
  2. strain [strn]существительное
    1. порода, племя, род

      Примеры использования

      1. “You remember that strain of giant grasshoppers they found in Colorado?’
        - Помнишь это нашествие гигантских кузнечиков в Колорадо? Говорят, там было что-то невиданное.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 39
    2. наследственная черта; черта характера; наклонность;
      a strain of cruelty некоторая жестокость, элемент жестокости
    3. биология — штамм

      Примеры использования

      1. We have three different strains of Agarikon mushrooms
        У нас есть три различных штамма пластинчатых грибов,
        Субтитры видеоролика "Пол Штамец - 6 способов, которыми грибы могут спасти мир", стр. 6
      2. “You remember that strain of giant grasshoppers they found in Colorado?’
        - Помнишь это нашествие гигантских кузнечиков в Колорадо? Говорят, там было что-то невиданное.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 39
    4. стиль, тон речи;
      much more in the same strain и много ещё в том же духе;
      he spoke in a dismal strain он говорил в меланхолическом тоне

      Примеры использования

      1. “No, no, sir! think of other subjects, and speak of other things, and in another strain.
        - Нет, нет, сэр! Давайте говорить о другом!
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 287
      2. George snoringWe snarled at one another in this strain for the next few minutes, when we were interrupted by a defiant snore from George.
        Мы еще несколько минут огрызались друг на друга, как вдруг нас прервал вызывающий храп Джорджа.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 36
    5. (обыкн. множественное число ) музыка поэтическое выражение напев, мелодия; поэзия, стихи;
      the strains of the harp звуки арфы;
      martial strains воинственные напевы

      Примеры использования

      1. Looking at their pale, ecstatic faces, one might have thought those strains came from some heavenly choir rather than from a military brass band.
        Глядя на их бледные, вдохновенные лица, можно было подумать, что эти звуки неслись не из солдатских труб, а с неба.
        Муж. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      2. There lay the cabinet before their eyes in the quiet lamplight, a good fire glowing and chattering on the hearth, the kettle singing its thin strain, a drawer or two open, papers neatly set forth on the business table, and nearer the fire, the things laid out for tea; the quietest room, you would have said, and, but for the glazed presses full of chemicals, the most commonplace that night in London.
        Перед ними был озаренный мягким светом кабинет: в камине пылал и что-то бормотал яркий огонь, пел свою тоненькую песенку чайник, на письменном столе аккуратной стопкой лежали бумаги, два-три ящика были слегка выдвинуты, столик у камина был накрыт к чаю более мирную комнату трудно было себе представить, и, если бы не стеклянные шкафы, полные всяческих химикалий, она показалась бы самой обычной и непримечательной комнатой во всем Лондоне.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 43
      3. On the floor of the dancing-room, which opened out at the rear, three couples were waltzing drearily to the strains of a violin and a piano.
        В соседней комнате, отведенной для танцев, под рояль и скрипку уныло вальсировали три пары.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share