StudyEnglishWords

5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 52 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

The wife of Pablo was standing over the charcoal fire on the open fire hearth in the corner of the cave.
Жена Пабло склонилась над очагом в дальнем конце пещеры и раздувала мехами тлеющие угли.
The girl knelt by her stirring in an iron pot.
Девушка, опустившись на колени рядом с ней, помешивала деревянной ложкой в чугунном котелке.
She lifted the wooden spoon out and looked at Robert Jordan as he stood there in the doorway and he saw, in the glow from the fire the woman was blowing with a bellows, the girl's face, her arm and the drops running down from the spoon and dropping into the iron pot.
Она подняла ложку и взглянула на Роберта Джордана, и он с порога увидел ее лицо, освещенное вспышками огня, увидел ее руку и капли, падавшие с ложки прямо в чугунный котелок.
"What do you carry?"
Pablo said.
— Что это ты принес? — спросил Пабло.
"My things," Robert Jordan said and set the two packs down a little way apart where the cave opened out on the side away from the table.
— Это мои вещи, — сказал Роберт Джордан и поставил оба рюкзака на небольшом расстоянии друг от друга подальше от стола, там, где пещера расширялась.
"Are they not well outside?"
Pablo asked.
— А чем снаружи плохо? — спросил Пабло.
"Some one might trip over them in the dark," Robert Jordan said and walked over to the table and laid the box of cigarettes on it.
— Можно споткнуться о них в темноте, — сказал Роберт Джордан, подошел к столу и положил на него коробку папирос.
"I do not like to have dynamite here in the cave," Pablo said.
— Зачем же держать динамит в пещере — это совсем ни к чему, — сказал Пабло.
"It is far from the fire," Robert Jordan said.
— От огня далеко, — сказал Роберт Джордан. 
"Take some cigarettes."
— Бери папиросы. 
He ran his thumbnail along the side of the paper box with the big colored figure of a warship on the cover and pushed the box toward Pablo.
— Он провел ногтем большого пальца по узкой грани картонной коробки с цветным броненосцем на крышке и пододвинул коробку к Пабло.
Anselmo brought him a rawhide-covered stool and he sat down at the table.
Ансельмо поставил ему табурет, обитый сыромятной кожей, и он сел к столу.
Pablo looked at him as though he were going to speak again, then reached for the cigarettes.
Пабло посмотрел на него, видимо, собираясь сказать что-то, но промолчал и потянулся к папиросам.
Robert Jordan pushed them toward the others.
Роберт Джордан пододвинул коробку и остальным.
He was not looking at them yet.
Он еще не смотрел на них.
But he noted one man took cigarettes and two did not.
Но он заметил, что один взял несколько папирос, а двое других не взяли ни одной.
All of his concentration was on Pablo.
Все его внимание было устремлено на Пабло.
"How goes it, gypsy?" he said to Rafael.
— Ну, как дела, цыган? — спросил он Рафаэля.
"Good," the gypsy said.
— Хороши, — сказал цыган.
Robert Jordan could tell they had been talking about him when he came in.
Роберт Джордан понял, что до его прихода говорили о нем.
Even the gypsy was not at ease.
Даже цыгану явно было не по себе.
"She is going to let you eat again?"
Robert Jordan asked the gypsy.
— Даст она тебе поесть еще раз? — спросил Роберт Джордан цыгана.
"Yes.
— Даст.
Why not?" the gypsy said.
А то как же? — сказал цыган.
It was a long way from the friendly joking they had together in the afternoon.
Это было совсем непохоже на те дружелюбные шутки, которыми они обменивались раньше.
The woman of Pablo said nothing and went on blowing up the coals of the fire.
Жена Пабло не говорила ни слова и все раздувала мехами огонь в очаге.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1