показать другое слово

Слово "surrender". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. surrender [səˈrendə]
    1. существительное
      1. сдача; капитуляция

        Примеры использования

        1. Here and there was a peasant man or woman kneeling before a shrine, who did not even turn round as we approached, but seemed in the self-surrender of devotion to have neither eyes nor ears for the outer world.
          Здесь и там деревенский житель или жительница преклоняли колени у святого образа, нисколько не обращая внимания на наше приближение, забывшись в молитве, слепые и глухие ко всему внешнему миру.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 9
        2. There were other news holocasts by various newsmen with unemotional voices, all wearing Imperial armbands. The news was all the same: surrender by this or that unit of the Wyan security forces after firing a few shots for the record-and sometimes after no resistance at all. This town center and that town center were occupied-and there were repeated views of Wyan crowds somberly watching Imperial forces marching down the streets.
          Потом передавали другие сообщения, в которых так или иначе говорилось о том же. Перечислялись районы, которые заняли императорские силы и подавили очаги сопротивления. Показывали улицы с марширующими солдатами.
          Прелюдия к Основанию. Айзек Азимов, стр. 360
        3. Now he had retreated a step further: in the mind he had surrendered, but he had hoped to keep the inner heart inviolate.
          Теперь он отступил еще на шаг; разумом сдался, но душу рассчитывал сохранить в неприкосновенности.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 272
      2. отказ (от чего-л.)

        Примеры использования

        1. Then suddenly, overborne by the strength of the personality confronting him, Frank Carter surrendered. He said hoarsely: "All right, then – I'll tell you.
          — Хорошо, — хрипло проговорил он, — я расскажу.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 136
        2. Thanks to this you can, from the very outset, teach a man to surrender benefits not that others may be happy in having them but that he may be unselfish in forgoing them. That is a great point gained.
          Благодаря этому мы приучаем человека отказываться от разных выгод не на благо и пользу кому-нибудь, а для того чтобы "отвергать себя" без всякой пользы для ближних.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 68
      3. surrender value сумма, возвращаемая лицу, отказавшемуся от страхового полиса
    2. глагол
      1. сдавать(ся);
        to surrender at discretion сдаваться на милость победителя

        Примеры использования

        1. “I surrender.”
          — Сдаюсь!
          Сами боги. Айзек Азимов, стр. 223
        2. A big part of the roof had fallen in and the wall was gone and they came out to surrender.
          Большой кусок крыши обвалился вместе со стеной, вот они и вышли сдаваться.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 103
        3. He went away, relieved and desolate, cursing himself for the dull, persistent feeling that told him he had missed a chance which would never return; that something was closing in on them both and they had surrendered.
          Он ушёл, испытывая и облегчение, и безутешное горе, браня себя за тупое настойчивое ощущение, говорившее, что он упустил шанс, который никогда не повторится. Что-то надвигалось на них, и они капитулировали перед неведомой опасностью.
          Источник. Айн Ренд, стр. 197
      2. уступать, подчиняться;
        to surrender one's bail явиться в срок, будучи отпущенным на поруки

        Примеры использования

        1. I surrendered it without much fuss; was Japanese job supplied by Stu--to be surrendered.
          Я отдал его без особого сопротивления; магнитофон был японского производства, и Стью мне достал его как раз для сдачи при обыске.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 214
        2. He surrendered it and she unfolded it, reading it quickly.
          Он протянул ей записку, мать развернула ее и быстро прочла.
          Американская трагедия. Драйзер Теодор, стр. 20
        3. How thankful we should be that ever since our Father entered Hell--though longer ago than humans, reckoning in light years, could express--no square inch of infernal space and no moment of infernal time has been surrendered to either of those abominable forces, but all has been occupied by Noise--Noise, the grand dynamism, the audible expression of all that is exultant, ruthless, and virile--Noise which alone defends us from silly qualms, despairing scruples, and impossible desires.
          Как благодарны мы должны быть за то, что с тех пор, как отец наш вступил ад (а это было много раньше, чем оказалось бы по человеческим данным), ни одного мгновения адова времени не было отдано этим отвратительным силам. Все заполнено шумом - великим, действенным, громким выражением победы, жестокости и силы! Шум и только шум способен защитить нас от глупого малодушия, безнадежных угрызений совести и неисполнимых желаний.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 58
      3. (обыкн. (pronoun) употребляется с возвратным местоимением ) поддаваться, предаваться;
        to surrender (oneself ) to despair впасть в отчаяние;
        to surrender (oneself ) over to smb.'s influence подпасть под чьё-л. влияние

        Примеры использования

        1. “Charlie!” sobbed Pittypat, surrendering utterly to the pleasure of her grief and burying her head on Melly’s shoulder.
          — Чарли! — сладко всхлипнула тетушка Питтипэт, упоенно отдаваясь своему горю и припадая головой к плечу Мелани.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 184
        2. The strange thing seemed to be his surrendering himself on the point of departure.
          Многие находили странным то обстоятельство, что кассир не пытался бежать.
          Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 91
      4. отказываться;
        to surrender hope отказываться от надежды;
        to surrender a right отказываться от права

        Примеры использования

        1. But would you believe that I purchase all this delight, joy, and happiness, for which I would cheerfully have surrendered ten years of my life, at the small cost of 500 francs per annum, paid quarterly?
          А между тем все это блаженство, счастье, радость, за которые я бы отдал десять лет моей жизни, стоят мне – угадайте, сколько?.. – пятьсот франков в год, с уплатой по третям!
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 121
        2. But in the present case, casting that story aside temporarily, I want to tell you that I am going to make a complaint about you to the manager and tell him such tales about you that you may have to surrender your post between the shining mirrored doors.'
          Но в данном случае, откидывая эту историю временно в сторону, я хочу сказать вам, что я нажалуюсь на вас заведующему и порасскажу ему о вас таких вещей, что не пришлось бы вам покинуть ваш пост между сверкающими зеркальными дверями.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 356

Поиск словарной статьи

share