показать другое слово

Слово "virtue". Англо-русский словарь Мюллера

  1. virtue uk[ˈvɜː.] us[ˈvɝ.]существительное
    1. добродетель;
      a man of virtue добродетельный человек;
      the cardinal virtues (prudence , fortitude , temperance , justice ) (четыре) главные добродетели (благоразумие, храбрость, умеренность во всём, справедливость);
      to make it a point of virtue возводить что-л. в добродетель

      Примеры использования

      1. 'She's one of my oldest friends,' she said, 'and I always think loyalty's such a tiresome virtue, don't you?
        – Ник – моя старая подруга, – заметила она. – А что касается лояльности, то я всегда считала, что это очень скучная добродетель.
        Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 13
      2.   The door of the shop was the only means of entrance to the house in which Mr Verloc carried on his business of a seller of shady wares, exercised his vocation of a protector of society, and cultivated his domestic virtues.
        Дверь лавки была единственным способом проникнуть в дом, в котором мистер Верлок осуществлял предпринимательскую деятельность в качестве торговца сомнительными товарами, исполнял свой долг защитника общества и упражнялся в семейных добродетелях.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 3
      3. And what he wanted, more even than to be loved, was to break down that wall of virtue, even if it were only once in his whole life.
        И еще больше, чем быть любимым, ему хотелось -- пусть только раз в жизни -- пробить эту стену добродетели.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 65
    2. достоинство, хорошее качество

      Примеры использования

      1. He had never before seen such an institution, but he was quick to see its virtues and to utilize it.
        Он никогда не видел такого института, но быстро постиг его сущность и научился пользоваться им.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 98
      2. Even now, I am well aware, you are clinging to your disease under the impression that it is a virtue.
        Даже теперь, я вижу, вы цепляетесь за свою болезнь, полагая, что это доблесть.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 239
      3. There was, furthermore, another virtue in the fan-formation. The ropes of varying length prevented the dogs attacking from the rear those that ran in front of them. For a dog to attack another, it would have to turn upon one at a shorter rope.
        У веерообразной упряжки было еще одно преимущество: разная длина веревок мешала собакам, бегущим сзади, кидаться на передних, а затевать драку можно было только с той соседкой, которая шла на более короткой веревке.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 99
    3. сила, действие;
      a remedy of great virtue очень хорошо действующее средство

      Примеры использования

      1. And John Englishman says my virtue is the genuine virtue. And John Chinaman says my virtue is the genuine virtue.
        Джон Буль - англичанин, говорит, что его добродетель истинная, а Джон - китаец, уверяет, что истинна его, китайская, добродетель.
        Женщина в белом. Уильям Уилки Коллинз, стр. 250
      2. just by virtue of the fact that it is their code.
        стать частью общества, в котором на нём говорят,
        Субтитры видеоролика "Четыре причины выучить новый язык. John McWhorter", стр. 3
      3. Tell me, does the magnetic virtue of the needles of the compasses of all those ships attract them thither?
        Объясните же мне, может быть, это стрелки всех компасов своей магнетической силой влекут их сюда?
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 12
    4. целомудрие;
      a woman of easy virtue доступная женщина

      Примеры использования

      1. "Here you have modesty, brother, silence, bashfulness, a savage virtue... and yet she's sighing and melting like wax, simply melting!
        - Тут, брат, стыдливость, молчаливость, застенчивость, целомудрие ожесточенное, и при всем этом - вздохи, и тает как воск, так и тает!
        Преступление и наказание, Часть третья. Федор Михайлович Достоевский, стр. 14
      2. that tells you that you can attain virtue
        которая обещает обретение целомудрия
        Субтитры видеоролика "Джонатан Хайдт о нравственных корнях либералов и консерваторов", стр. 4
      3. But they are more or less ignorant, and it is this that we call vice or virtue; the most incorrigible vice being that of an ignorance that fancies it knows everything and therefore claims for itself the right to kill.
        Но они в той или иной степени пребывают в неведении, и это-то зовется добродетелью или пороком, причем самым страшным пороком является неведение, считающее, что ему все ведомо, и разрешающее себе посему убивать.
        Чума. Альбер Камю, стр. 113
    5. свойство;
      by (или in ) virtue of smth. посредством чего-л.; благодаря чему-л.; в силу чего-л., на основании чего-л.;
      to make a virtue of necessity из нужды делать добродетель

      Примеры использования

      1. After all, I reminded myself, man was singularly limited in his perception, not knowing what he lacked, not missing what he lacked by the very virtue of not being able to imagine himself as anything other than he was.
        В конце концов, человеческое восприятие на редкость ограниченно: мы не знаем, каких способностей нам не хватает, и не страдаем от своей бедности именно потому, что просто не в силах вообразить себя иными, одаренными щедрее.
        Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 135
      2. Of course, such mortals are so favored by virtue of the fact that they almost always do the right and do it in finer and higher ways than other men.
        Конечно, эти избранники потому и завоевывают общее признание, что они — за редким исключением — поступают правильно, и притом лучше, благороднее, чем другие.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 53
      3. This is legitimate, et j’y tiens, as Adèle would say; and it is by virtue of this superiority, and this alone, that I desire you to have the goodness to talk to me a little now, and divert my thoughts, which are galled with dwelling on one point—cankering as a rusty nail.”
        Это вполне законно et j'y tiens [и я на этом настаиваю (фр.)], - как сказала бы Адель; и вот на основе этого превосходства, и только его, я прошу вас теперь быть такой доброй и немножко поговорить со мной, чтобы отвлечь меня от мыслей, которые окончательно мне опостылели и тревожат меня, как больной зуб.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 144

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов