показать другое слово
Слово "wash". Англо-русский словарь Мюллера
-
wash
uk[wɒʃ] us[wɔːʃ]
- существительное
- (a wash ) мытьё;
to have a wash помыться;
to give a wash вымыть, помытьПримеры использования
- On the muddy highway an endless succession of drays dragged along, overloaded with mattresses, sofas, chests, chairs, wash-stands, samovars.По размякшему шоссе без конца тянулись ломовые дроги, перегруженные всяческими домашними вещами: тюфяками, диванами, сундуками, стульями, умывальниками, самоварами.Гранатовый браслет. Александр Куприн, стр. 1
- The children went to wash.Ребята отправились умываться.Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 45
- 'Yes, that's it,' said the Hatter with a sigh: 'it's always tea-time, and we've no time to wash the things between whiles.'- Именно, именно,- сказал Шляпа со вздохом.- У нас всегда время только пить чай! Представляешь? Даже нет времени помыть все эти штуки.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 41
- (the wash ) стирка;
to send clothes to the wash отдать бельё в стирку;
at the wash в стирке - (the wash ) разговорное бельё;
to hang out the wash to dry вывесить бельё сушиться - прибой; шум прибоя
Примеры использования
- But there was no unusual sound—nothing but the low wash of the ripple and the croaking of the inmates of the wood.Но кругом слышались привычные звуки: гудел прибой и каркали в лесу вороны.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 20
- попутная струя, кильватер; волна
- помои; бурда; жидкий суп; слабый чай
- разговорное — трепотня, переливание из пустого в порожнее
- примочка; туалетная вода
Примеры использования
- Yes, there he was, tall, ponderous, neat, clean-shaven, with his smooth hair, hardly thinned, smelling, no doubt, of the best hair-wash, and a pink paper in his hand.Да, вот он сидит, высокий, грузный, элегантный, чисто выбритый, со слегка поредевшими гладкими волосами, от которых неизменно пахнет превосходным одеколоном, и держит в руке неизменный розовый листок спортивной газеты.Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 6
- тонкий слой (металла, жидкой краски)
- песок, гравий; аллювий; наносы
- золотоносный песок
- старое русло (реки)
- болото; лужа
- овраг, балка
- предназначенный для мытья
- стирающийся, нелиняющий;
wash goods нелиняющие ткани;
it'll all come out in the wash всё образуется
- (a wash ) мытьё;
- глагол
- мыть(ся); обмывать, отмывать, смывать, промывать; стирать;
to wash clean отмыть дочистаПримеры использования
- Have you washed your hands and face this morning?”Мыли вы руки и лицо сегодня?Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 28
- It looked uninterestedly at Ippolit Matveyevich and began to wash itself, catching at its ear, face and whiskers with its paw.Он равнодушно посмотрел на Ипполита Матвеевича и стал умываться, захватывая лапкой ухо, щечку и ус.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 166
- “It seems to me, thank heaven,” murmured he, “the child was washed, combed, and fed.«Слава богу» — ворчал он про себя — «кажется, дитя умыт, причесан, накормлен.Капитанская дочка. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 1
- в переносном значении — очищать, обелять
Примеры использования
- Thus M. de Treville was praised to the highest note by these men, who adored him, and who, ruffians as they were, trembled before him like scholars before their master, obedient to his least word, and ready to sacrifice themselves to wash out the smallest insult.Эти люди на все голоса расхваливали г-на де Тревиля, которого обожали, и, хоть все они были отчаянные головы, трепетали перед ним, как школьники перед учителем, повиновались ему по первому слову и готовы были умереть, чтобы смыть с себя малейший его упрек.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 21
- стираться (о материи); не линять (в стирке)
- быть (достаточно) убедительным;
that theory won't wash эта теория не выдерживает критикиПримеры использования
- No, old fellow, I don't think that will wash."Нет, Хастингс, тут концы с концами не сходятся.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 107
- плескаться, омывать (берега; тж. wash upon ); разбиваться о берег (о волнах; тж wash against )
- размывать
Примеры использования
- Some way out, the wash upon an irregular band of reef shone with a pallid light of its own.В некотором отдалении, на неровно выступающей гряде камней, вода слабо светилась.Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 39
- нести, сносить (о воде);
to wash ashore прибивать к берегу;
to wash overboard смыть за бортПримеры использования
- The water boiled, shot up, and the entire excursion boat with its perfectly unharmed passengers was washed on to the low bank opposite.Вода в ней вскипела, взметнулась, и на противоположный берег, зеленый и низменный, выплеснуло целый речной трамвай с совершенно невредимыми пассажирами.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 387
- литься, струиться; вливаться, переливаться
- смачивать;
flowers washed with dew цветы, омытые росой - заливать; покрывать тонким слоем
- белить (потолок, стены)
- горное дело — обогащать (руду, уголь)
- промывать золотоносный песок;
wash away a> смывать; сносить; вымывать; b> очищать, обелять;
to wash away one's sin искупить свой грех;
wash down a> вымыть; b> окатить (водой); c> смыть; снести; d> запивать (еду, лекарство водой, вином и т.п.);
wash of смывать (тж. в переносном значении );
wash out a> смывать(ся) (тж. в переносном значении ); b> бросить, махнуть рукой на что-л.; c> размывать; d> (обыкн. причастие прошедшего времени ) лишать сил, изматывать;
to be washed out , to look washed out полинять; быть или чувствовать себя измождённым; быть бледным, чувствовать утомление; e> провалить(ся), засыпать(ся) (на экзамене); f> признать непригодным (к военной службе, полёту и т.п.);
wash over переливаться через край;
wash up мыть посуду;
to wash one's hands умыть руки;
to wash one's dirty linen in public выносить сор из избыПримеры использования
- You know how a writer can tell when he's washed up?"Слыхали, откуда писатель узнает, что он выдохся?Долгое прощание. Рэймонд Чандлер, стр. 229
- But Bill was stubborn, and he ate a dry breakfast washed down with mumbled curses at One Ear for the trick he had played.Но Билл не сдался и позавтракал всухомятку, сдабривая еду нечленораздельными проклятиями по адресу Одноухого, сыгравшего с ними такую скверную шутку.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 13
- "You look rather washed out this morning."– Что-то ты неважно выглядишь.Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 41
- мыть(ся); обмывать, отмывать, смывать, промывать; стирать;
- существительное