StudyEnglishWords

3#

Алиса в стране чудес. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Алиса в стране чудес". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 59 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

'It must be a very pretty dance,' said Alice timidly.
- Наверно, это очень хороший танец,- нерешительно сказала Алиса.
'Would you like to see a little of it?' said the Mock Turtle.
- Тебе хочется самой на него посмотреть, да? - с надеждой в голосе спросил Деликатес.
'Very much indeed,' said Alice.
- Конечно,- вежливо сказала Алиса,- очень хочется.
'Come, let's try the first figure!' said the Mock Turtle to the Gryphon.
'We can do without lobsters, you know.
- Ну что, любезный друг, покажем ей первую фигуру? - сказал Деликатес Грифону.- Обойдемся и без Омаров, правда?
Which shall sing?'
Только вот кто подпоет?
'Oh, YOU sing,' said the Gryphon.
'I've forgotten the words.'
- Пой уж ты,- сказал Грифон.- Я слов не помню.
So they began solemnly dancing round and round Alice, every now and then treading on her toes when they passed too close, and waving their forepaws to mark the time, while the Mock Turtle sang this, very slowly and sadly:—
И два старых друга с важным и торжественным видом пустились в пляс вокруг Алисы, поминутно наступая ей на ноги и размахивая передними конечностями в такт мелодии, которую медленно и грустно пел Рыбный Деликатес:
'"Will you walk a little faster?" said a whiting to a snail.
"There's a porpoise close behind us, and he's treading on my tail.
See how eagerly the lobsters and the turtles all advance!
They are waiting on the shingle—will you come and join the dance?
Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance?
Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?
"You can really have no notion how delightful it will be When they take us up and throw us, with the lobsters, out to sea!"
But the snail replied
"Too far, too far!" and gave a look askance— Said he thanked the whiting kindly, but he would not join the dance.
Would not, could not, would not, could not, would not join the dance.
Would not, could not, would not, could not, could not join the dance.
'"What matters it how far we go?" his scaly friend replied.
"There is another shore, you know, upon the other side.
The further off from England the nearer is to France— Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.
Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance?
Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?"'
Барабанит в дверь Сардинка:
- Эй, Улита, выходи!
Мы с тобой и так отстали
- Даже раки впереди!
Долго ждать тебя не буду -
Слышишь, мой Конек заржал?
Он мне хвост еще отдавит
- Так спешит на бал!
Ты-то что же?
Ты же тоже
Побежишь на бал!
Ты же тоже, ты же тоже
Побежишь на бал!
- Ты представь себе, Улитка,
Как шумит-звенит прибой,
Как тебя Морские Раки
Увлекают за собой! -
Но Улитка отвечала: -
Слишком уж далекий путь!
Нет, спасибо!
Я не выйду!
Я уж как-нибудь!
Вот уж нет уж!
Вот уж нет уж!
Я уж как-нибудь!
- Что значит "слишком далеко",
О чем тут рассуждать?
Где далеко от Лондона -
Париж рукой подать!
Уплыл от этих берегов -
Глядишь, к другим попал!
Словом, хватит ныть, Улитка,
И пошли на бал!
Ты же тоже, ты же тоже
Побежишь на бал!
Ты же тоже, ты же тоже
Побежишь на бал!
- 'Конек-это, конечно, морской конек.
Очень забавная и милая рыбка - Умеют ли морские коньки ржать - это науке еще неизвестно.
Скорее всего, умеют.
'Thank you, it's a very interesting dance to watch,' said Alice, feeling very glad that it was over at last: 'and I do so like that curious song about the whiting!'
- Спасибо, очень приятно было посмотреть на ваш интересный танец,- сказала Алиса (по правде говоря, ей всего приятнее было то, что танец наконец кончился).- А как мне понравилась эта забавная песенка про сардинок!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 26 оценках: 4 из 5 1