StudyEnglishWords

4#

Большие надежды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Большие надежды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 40 из 515  ←предыдущая следующая→ ...

"All right," said the sergeant.
- Все в порядке, - сказал сержант.
"March."
- Вперед, марш!
We had not gone far when three cannon were fired ahead of us with a sound that seemed to burst something inside my ear.
Мы прошли совсем немного, когда впереди три раза выстрелила пушка - так громко, что у меня словно что-то лопнуло в ушах.
"You are expected on board," said the sergeant to my convict; "they know you are coming.
- Это в твою честь, - сказал сержант моему каторжнику.
- На барже уже известно, что тебя ведут.
Don't straggle, my man.
Не отставай, любезный.
Close up here."
Сомкнись!
The two were kept apart, and each walked surrounded by a separate guard.
Их вели каждого под особым конвоем, поодаль друг от друга.
I had hold of Joe's hand now, and Joe carried one of the torches.
Джо держал меня за руку, а в другой руке нес факел.
Mr. Wopsle had been for going back, but Joe was resolved to see it out, so we went on with the party.
Мистер Уопсл был бы не прочь воротиться домой, но Джо решил остаться до конца, и мы по-прежнему следовали за солдатами.
There was a reasonably good path now, mostly on the edge of the river, with a divergence here and there where a dike came, with a miniature windmill on it and a muddy sluice-gate.
Теперь под ногами у нас была твердая тропинка; она шла у самого края воды, кое-где отступая от нее в обход запруды с осклизлым шлюзом или с крошечной мельницей.
When I looked round, I could see the other lights coming in after us.
Оглядываясь, я видел, как нас догоняют другие огоньки.
The torches we carried dropped great blotches of fire upon the track, and I could see those, too, lying smoking and flaring.
С наших факелов капали на тропинку большие огненные кляксы, и я видел, как они дымятся и вспыхивают.
I could see nothing else but black darkness.
А больше я ничего не видел, кроме черной тьмы.
Our lights warmed the air about us with their pitchy blaze, and the two prisoners seemed rather to like that, as they limped along in the midst of the muskets.
От смолистого пламени факелов воздух вокруг нас согревался, и это как будто нравилось нашим пленникам, с трудом ковылявшим каждый в своем кольце мушкетов.
We could not go fast, because of their lameness; and they were so spent, that two or three times we had to halt while they rested.
Мы не могли идти быстро, потому что оба они хромали и совсем обессилели; раза два-три нам даже пришлось остановиться, чтобы дать им передохнуть.
After an hour or so of this travelling, we came to a rough wooden hut and a landing-place.
Так мы шли около часа, а потом увидели перед собой какое-то деревянное строение и пристань.
There was a guard in the hut, and they challenged, and the sergeant answered.
Нас окликнул часовой, сержант ответил.
Then, we went into the hut, where there was a smell of tobacco and whitewash, and a bright fire, and a lamp, and a stand of muskets, and a drum, and a low wooden bedstead, like an overgrown mangle without the machinery, capable of holding about a dozen soldiers all at once.
Мы вошли.
В доме пахло табаком и известкой, ярко пылал огонь, горела лампа, и была стойка для мушкетов, барабан и низкие деревянные нары, похожие на подставку от огромного катка для белья, где могли уместиться друг возле дружки не меньше десяти солдат.
Three or four soldiers who lay upon it in their great-coats were not much interested in us, but just lifted their heads and took a sleepy stare, and then lay down again.
Лежавшие на них три-четыре солдата в шинелях не выказали особого интереса при нашем появлении: приподняв голову, они сонно посмотрели на нас и улеглись снова.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1