4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 735 книг и 2112 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 126 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

Besides, I'm too fond of him, and he simply dotes on me.'
И потом, она слишком ко мне привязана, а я-то просто души в ней не чаю.
'Try and love a donkey,' suggested the gipsy.
— Попробуй полюбить ослика, — сказал цыган.
'Some people do.'
— Некоторые любят.
'You don't seem to see,' continued Toad, 'that this fine horse of mine is a cut above you altogether.
— Руби дерево по себе, — сказал мистер Тоуд.
— Разве ты не видишь, что эта лошадь не для того, чтобы таскать повозку?
He's a blood horse, he is, partly; not the part you see, of course—another part.
Эта лошадь хороших кровей… частично.
Не там, где ты на нее смотришь.
С другой стороны, где тебе не видно.
And he's been a Prize Hackney, too, in his time—that was the time before you knew him, but you can still tell it on him at a glance, if you understand anything about horses.
Это призовая лошадь.
Она брала призы в свое время, давненько, правда, но все равно это видно и сейчас, стоит только на нее поглядеть, если ты хоть что-нибудь понимаешь в лошадях.
No, it's not to be thought of for a moment.
Нет, о продаже сейчас нет никакой речи.
All the same, how much might you be disposed to offer me for this beautiful young horse of mine?'
А любопытства ради, сколько ты собирался мне за нее предложить?
The gipsy looked the horse over, and then he looked Toad over with equal care, and looked at the horse again.
Цыган внимательно оглядел лошадь, потом он с равным вниманием оглядел мистера Тоуда и потом снова — лошадь.
'Shillin' a leg,' he said briefly, and turned away, continuing to smoke and try to stare the wide world out of countenance.
— По шиллингу за копыто! — сказал он коротко и отвернулся, продолжая курить и вглядываясь в широкий мир, пока тот не подернулся синевой.
'A shilling a leg?' cried Toad.
— Шиллинг за копыто?! — воскликнул Тоуд.
'If you please, I must take a little time to work that out, and see just what it comes to.'
— Погоди немного, я должен сообразить, сколько это получится всего.
He climbed down off his horse, and left it to graze, and sat down by the gipsy, and did sums on his fingers, and at last he said,
Он слез с лошади, отпустил ее попастись, усевшись рядом с цыганом, стал складывать на пальцах.
Наконец он сказал:
'A shilling a leg?
— По шиллингу за копыто?
Why, that comes to exactly four shillings, and no more.
Но это выходит ровно четыре шиллинга, и толечко!
O, no; I could not think of accepting four shillings for this beautiful young horse of mine.'
О нет!
Я и подумать не могу получить четыре шиллинга за мою красивую молодую лошадь.
'Well,' said the gipsy,
— Ладно, — сказал цыган, — я тебе скажу, что я сделаю.
'I'll tell you what I will do.
I'll make it five shillings, and that's three-and-sixpence more than the animal's worth.
Я дам тебе пять шиллингов, а это будет ровно на три шиллинга и пять пенсов больше, чем это животное стоит.
And that's my last word.'
И это мое окончательное слово.
Then Toad sat and pondered long and deeply.
Мистер Тоуд посидел и серьезно подумал.
For he was hungry and quite penniless, and still some way—he knew not how far—from home, and enemies might still be looking for him.
Он был голоден и без гроша и неизвестно, на каком расстоянии от дома, а враги все еще, может быть, гонятся за ним.
To one in such a situation, five shillings may very well appear a large sum of money.
Тому, кто находится в подобном положении, пять шиллингов могут показаться изрядной суммой.
On the other hand, it did not seem very much to get for a horse.
С другой стороны, это вроде бы уж очень низкая цена за лошадь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1