4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 735 книг и 2112 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 132 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

Sit still, and you shall know what driving really is, for you are in the hands of the famous, the skilful, the entirely fearless Toad!'
Сидите смирно, и я вам покажу, что значит настоящая езда, потому что вас везет знаменитый, умелый, совершенно бесстрашный мистер Тоуд!
With a cry of horror the whole party rose and flung themselves on him.
С криком ужаса вся компания поднялась с мест и набросилась на него.
'Seize him!' they cried, 'seize the Toad, the wicked animal who stole our motor-car!
— Хватайте его! — кричали они.
— Хватайте жабу, этого скверного зверя, который пытался украсть нашу машину.
Bind him, chain him, drag him to the nearest police-station!
Свяжите его, наденьте на него цепи, тащите его в ближайший полицейский участок!
Down with the desperate and dangerous Toad!'
Долой неисправимого и опасного мистера Тоуда!
Alas! they should have thought, they ought to have been more prudent, they should have remembered to stop the motor-car somehow before playing any pranks of that sort.
Увы!
Прежде чем на него набрасываться, им надо было проявить благоразумие и сначала каким-то образом заставить его остановиться.
With a half-turn of the wheel the Toad sent the car crashing through the low hedge that ran along the roadside.
Вывернув в сторону руль, Тоуд налетел на низкую изгородь, шедшую вдоль дороги.
One mighty bound, a violent shock, and the wheels of the car were churning up the thick mud of a horse-pond.
Мощный рывок, сумасшедший удар — и все четыре колеса ухнули в утиный пруд, отчаянно взбаламутив воду.
Toad found himself flying through the air with the strong upward rush and delicate curve of a swallow.
Тоуд обнаружил, что он летит по воздуху вверх и вверх, иногда кружась в небе, как ласточка.
He liked the motion, and was just beginning to wonder whether it would go on until he developed wings and turned into a Toad-bird, when he landed on his back with a thump, in the soft rich grass of a meadow.
Ему это даже понравилось, он стал было думать, что будет так лететь, пока у него не вырастут крылья, и он, возможно, превратится в жабо-птицу, как вдруг он приземлился, шлепнувшись спиною на густую и мягкую луговую траву.
Sitting up, he could just see the motor-car in the pond, nearly submerged; the gentlemen and the driver, encumbered by their long coats, were floundering helplessly in the water.
Немного приподнявшись, он увидел, что автомобиль торчит в пруду и почти совсем утонул в нем, а джентльмены и шофер, не в силах сладить с полами своих длинных пальто, барахтаются в воде.
He picked himself up rapidly, and set off running across country as hard as he could, scrambling through hedges, jumping ditches, pounding across fields, till he was breathless and weary, and had to settle down into an easy walk.
Он быстренько поднялся и побежал изо всех сил, продираясь сквозь живые изгороди, перепрыгивая через кюветы, проносясь по полям, пока совсем не выбился из сил и не задохнулся, и лишь тогда перешел на шаг.
When he had recovered his breath somewhat, and was able to think calmly, he began to giggle, and from giggling he took to laughing, and he laughed till he had to sit down under a hedge.
Когда Тоуд чуть-чуть отдышался и мог спокойно подумать, он начал хихикать, а хихиканье вскоре перешло в смех, и он смеялся до тех пор, пока не ослабел и не был вынужден присесть возле живой изгороди.
'Ho, ho!' he cried, in ecstasies of self-admiration,
— Хо-хо! — закричал он, приходя в экстаз от восторга перед самим собой.
'Toad again!
— Опять Тоуд!
Toad, as usual, comes out on the top!
Тоуд, как всегда, берет верх!
Who was it got them to give him a lift?
Кто заставил их взять меня в машину?
Who managed to get on the front seat for the sake of fresh air?
Кто сумел пересесть на переднее место ради свежего воздуха?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1