4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 17 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

And mind! this is the very finest cart of its sort that was ever built, without any exception.
И заметьте, это самый прекрасный экипаж в таком роде, свет не видал более прекрасного экипажа.
Come inside and look at the arrangements.
Войдите внутрь и посмотрите, как все оборудовано.
Planned 'em all myself, I did!'
Все в соответствии с моим собственным проектом!
The Mole was tremendously interested and excited, and followed him eagerly up the steps and into the interior of the caravan.
Кроту было необыкновенно любопытно поглядеть, и он торопливо поднялся на подножку и полез внутрь повозки.
The Rat only snorted and thrust his hands deep into his pockets, remaining where he was.
Дядюшка Рэт только фыркнул и остался стоять, где стоял.
It was indeed very compact and comfortable.
Все было сделано действительно очень разумно и удобно.
Little sleeping bunks—a little table that folded up against the wall—a cooking-stove, lockers, bookshelves, a bird-cage with a bird in it; and pots, pans, jugs and kettles of every size and variety.
Маленькие коечки, столик, который складывался и приставлялся к стене, печечка, рундучки, книжные полочки, клетка с птичкой и еще — чайники, кастрюльки, кувшинчики, сковородки всяких видов и размеров.
'All complete!' said the Toad triumphantly, pulling open a locker.
— Полный набор всего, чего хочешь! — победоносно заявил мистер Тоуд, откидывая крышку одного из рундучков.
'You see—biscuits, potted lobster, sardines—everything you can possibly want.
— Видишь, печенье, консервированные раки, сардины — словом, все, чего ты только можешь пожелать.
Soda-water here—baccy there—letter-paper, bacon, jam, cards and dominoes—you'll find,' he continued, as they descended the steps again, 'you'll find that nothing what ever has been forgotten, when we make our start this afternoon.'
Здесь — содовая, там — табачок, почтовая бумага и конверты, бекон, варенье, карты, домино, вот ты увидишь, — говорил он, пока они спускались на землю, — ты увидишь, что ничего, решительно ничего не забыто, ты это оценишь, когда мы сегодня после обеда тронемся в путь.
'I beg your pardon,' said the Rat slowly, as he chewed a straw, 'but did I overhear you say something about "WE," and "START," and "THIS AFTERNOON?"'
— Я прошу прощения, — сказал дядюшка Рэт с расстановкой, жуя сухую соломинку, — мне показалось или я в самом деле услышал что-то такое насчет «мы» и «тронемся в путь» и «после обеда»?
'Now, you dear good old Ratty,' said Toad, imploringly, 'don't begin talking in that stiff and sniffy sort of way, because you know you've GOT to come.
— Ну милый, ну хороший, ну старый друг Рэтти, ну не начинай разговаривать в такой холодной и фыркучей манере, ну ты же знаешь, ты просто должен со мной поехать!
I can't possibly manage without you, so please consider it settled, and don't argue—it's the one thing I can't stand.
Я просто никак не могу без тебя обойтись, ты уж, пожалуйста, считай, что мы уговорились.
И не спорь со мной — это единственное, чего я совершенно не выношу.
You surely don't mean to stick to your dull fusty old river all your life, and just live in a hole in a bank, and BOAT?
Не собираешься же ты всю жизнь сидеть в своей старой, скучной тухлой речке, жить в прибрежной норе и только и знать, что плавать на лодке?
I want to show you the world!
Я хочу показать тебе мир!
I'm going to make an ANIMAL of you, my boy!'
Я хочу сделать из тебя зверя, как говорится, с большой буквы, дружочек ты мой!
'I don't care,' said the Rat, doggedly.
— Мне наплевать! — сказал дядюшка Рэт упрямо.
'I'm not coming, and that's flat.
— Я никуда не еду, и это совершенно твердо.
And I AM going to stick to my old river, AND live in a hole, AND boat, as I've always done.
Я именно собираюсь провести всю жизнь на реке в прибрежной норе и плавать на лодке, как плавал.
And what's more, Mole's going to stick to me and do as I do, aren't you, Mole?'
Мало того, Крот тоже останется со мной и будет делать все то, что делаю я, правда, Крот?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1