4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 72 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

But don't you bother.
Впрочем, не тревожь себя.
It's only a trouble, and perhaps we may as well let things take their course.'
Тебе это только беспокойство, может, лучше пусть все идет как идет.
'Why, what do you want a doctor for?' inquired the Rat, coming closer and examining him.
— Да ты что, зачем тебе доктор? — спросил дядюшка Рэт, подходя поближе и внимательно вглядываясь в него.
He certainly lay very still and flat, and his voice was weaker and his manner much changed.
Тоуд лежал неподвижно, распластавшись, голос его был слаб, и вообще он был какой-то не такой.
'Surely you have noticed of late——' murmured Toad.
— Ты наверняка заметил в последнее время… — пробормотал Тоуд.
'But, no—why should you?
— Впрочем, зачем?
Noticing things is only a trouble.
Замечать — это только себя беспокоить.
To-morrow, indeed, you may be saying to yourself,
Завтра, конечно, может быть, ты себе и скажешь:
"O, if only I had noticed sooner!
«Ах, если бы я только заметил раньше.
If only I had done something!"
Ах, если бы только я что-нибудь предпринял!»
But no; it's a trouble.
Но нет.
Это все только одно беспокойство.
Never mind—forget that I asked.'
Не обращай внимания, забудь, что я сказал.
'Look here, old man,' said the Rat, beginning to get rather alarmed, 'of course I'll fetch a doctor to you, if you really think you want him.
— Послушай-ка, старина, — сказал дядюшка Рэт, начиная тревожиться.
— Конечно, я схожу за доктором, если ты серьезно думаешь, что он тебе нужен.
But you can hardly be bad enough for that yet.
Но с чего бы тебе стало вдруг так плохо?
Let's talk about something else.'
Давай-ка поговорим о чем-нибудь другом.
'I fear, dear friend,' said Toad, with a sad smile, 'that "talk" can do little in a case like this—or doctors either, for that matter; still, one must grasp at the slightest straw.
— Боюсь, дорогой друг, — сказал Тоуд с печальной улыбкой, — что «поговорить» в данном случае вряд ли поможет, да и доктор поможет вряд ли… Но нужно ухватиться хотя бы за соломинку.
And, by the way—while you are about it—I HATE to give you additional trouble, but I happen to remember that you will pass the door—would you mind at the same time asking the lawyer to step up?
Да, и по пути к доктору — хотя мне просто невыносимо нагружать тебя лишним поручением, но ты будешь идти мимо — попроси, пожалуйста, нотариуса наведаться ко мне.
It would be a convenience to me, and there are moments—perhaps I should say there is A moment—when one must face disagreeable tasks, at whatever cost to exhausted nature!'
Это было бы удобно.
Бывают моменты, скажу точнее — настает момент, когда приходится сталкиваться с неприятными обязанностями, какой бы ценой они ни доставались измученной душе.
'A lawyer!
— Нотариуса?
O, he must be really bad!' the affrighted Rat said to himself, as he hurried from the room, not forgetting, however, to lock the door carefully behind him.
Должно быть, ему в самом деле плохо, — сказал себе перепугавшийся дядюшка Рэт, выбегая из комнаты, но не забывая как следует запереть дверь.
Outside, he stopped to consider.
Выйдя из дома, он остановился в раздумье.
The other two were far away, and he had no one to consult.
Двое товарищей были далеко, и ему не с кем было посоветоваться.
'It's best to be on the safe side,' he said, on reflection.
'I've known Toad fancy himself frightfully bad before, without the slightest reason; but I've never heard him ask for a lawyer!
«Наверное, лучше сделать все возможное, — подумал он, — и раньше бывало, что Тоуд воображал себя смертельно больным, но я ни разу не слыхал, чтобы он заговаривал о нотариусе.
If there's nothing really the matter, the doctor will tell him he's an old ass, and cheer him up; and that will be something gained.
Если с ним на самом деле ничего не происходит, доктор просто скажет ему, что он осел, и подбодрит его, а это уже кое-что.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1