5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 170 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

He could not shake from his eyes the picture of the old pioneer coming up the trail through the sunset light.
Перед ним неотступно стоял образ старика пионера, поднимающегося по тропинке в лучах заката.
He was certainly going some for eighty-four.
Подумать только!
Восемьдесят четыре года — и какой молодец!
The thought of following his example entered Daylight's mind, but the big game of San Francisco vetoed the idea.
У Харниша мелькнула мысль: не последовать ли примеру старика?
Но тут же он вспомнил о своей игре в Сан-Франциско и запретил себе думать об этом.
"Well, anyway," he decided, "when I get old and quit the game, I'll settle down in a place something like this, and the city can go to hell."
— Все равно, — решил он, — к старости, когда я выйду из игры, поселюсь в какой-нибудь глуши, вроде этой, и пошлю город ко всем чертям.
CHAPTER IX
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Instead of returning to the city on Monday, Daylight rented the butcher's horse for another day and crossed the bed of the valley to its eastern hills to look at the mine.
В понедельник Харниш не вернулся в город; вместо этого он еще на один день взял у мясника лошадь и пересек долину, чтобы обследовать брошенную шахту.
It was dryer and rockier here than where he had been the day before, and the ascending slopes supported mainly chaparral, scrubby and dense and impossible to penetrate on horseback.
Здесь местность была суше и каменистей, чем там, где он побывал накануне, а все склоны так густо поросли карликовым дубом, что проехать верхом оказалось невозможно.
But in the canyons water was plentiful and also a luxuriant forest growth.
Но в каньонах было много воды и росли великолепные деревья.
The mine was an abandoned affair, but he enjoyed the half-hour's scramble around.
Шахта явно была брошена владельцами, и все же он потратил добрых полчаса, чтобы облазить ее со всех сторон.
He had had experience in quartz-mining before he went to Alaska, and he enjoyed the recrudescence of his old wisdom in such matters.
До того, как он отправился на Аляску, ему приходилось разрабатывать залежи кварца, и он радовался тому, что не забыл этой науки.
The story was simple to him: good prospects that warranted the starting of the tunnel into the sidehill; the three months' work and the getting short of money; the lay-off while the men went away and got jobs; then the return and a new stretch of work, with the "pay" ever luring and ever receding into the mountain, until, after years of hope, the men had given up and vanished.
Для него история старой шахты была ясна как на ладони: разведка указала место на склоне горы, где предполагали месторождение золота; прорубили штольню; но месяца через три деньги кончились, старатели ушли искать заработков; потом вернулись, опять принялись за поиски, — золото все манило их, уходя дальше и дальше вглубь; так продолжалось несколько лет, и, наконец потеряв надежду, старатели покинули разработку.
Most likely they were dead by now, Daylight thought, as he turned in the saddle and looked back across the canyon at the ancient dump and dark mouth of the tunnel.
Их, наверное, давно нет в живых, подумал Харниш, поворачиваясь в седле, чтобы еще раз взглянуть на груды отвалов и темный вход в шахту по ту сторону ущелья.
As on the previous day, just for the joy of it, he followed cattle-trails at haphazard and worked his way up toward the summits.
Как и накануне, он блуждал по лесу без всякой цели, гнал лошадь по коровьим тропам, взбирался на горные вершины.
Coming out on a wagon road that led upward, he followed it for several miles, emerging in a small, mountain-encircled valley, where half a dozen poor ranchers farmed the wine-grapes on the steep slopes.
Наткнувшись на поднимающийся в гору проселок, он проехал по нему несколько миль и очутился в узкой, окруженной горами долине, на крутых склонах были разбиты виноградники, видимо, принадлежащие десятку бедных фермеров.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1