5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 196 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

Then he glanced over his shoulder.
Тогда он глянул через плечо.
It was Dede.
Это была Дид.
The recognition was quick, and, with her, accompanied by surprise.
Они мгновенно узнали друг друга, и на ее лице отразилось удивление.
What more natural thing than that, partly turning his horse, he should wait till she caught up with him; and that, when abreast they should continue abreast on up the grade?
Он слегка повернул Боба и подождал, пока она поравняется с ним.
Что могло быть естественней этого?
А потом, когда они съехались, разве само собой не разумелось, что они вместе начнут взбираться наверх!
He could have sighed with relief.
Харниш с трудом подавил вздох облегчения.
The thing was accomplished, and so easily.
Greetings had been exchanged; here they were side by side and going in the same direction with miles and miles ahead of them.
Дело сделано, и как просто все вышло: они поздоровались и поехали рядом, а впереди у них еще мили и мили пути.
He noted that her eye was first for the horse and next for him.
От него не укрылось, что Дид сначала посмотрела на его лошадь и только потом на него.
"Oh, what a beauty" she had cried at sight of Bob.
From the shining light in her eyes, and the face filled with delight, he would scarcely have believed that it belonged to a young woman he had known in the office, the young woman with the controlled, subdued office face.
— Какой красавец! — воскликнула она, бросив взгляд на Боба; глаза ее вспыхнули, лицо просияло, и Харнишу с трудом верилось, что перед ним та же женщина, которую он привык видеть сдержанной, со строго официальным выражением лица.
"I didn't know you rode," was one of her first remarks.
— Вот не знала, что вы ездите верхом, — с первых же слов заметила она.
"I imagined you were wedded to get-there-quick machines."
— Я думала, вы признаете только автомобиль.
"I've just taken it up lately," was his answer.
— Я совсем недавно начал ездить, — ответил он.
"Beginning to get stout; you know, and had to take it off somehow."
— В последнее время я стал полнеть, надо как-то сгонять жир.
She gave a quick sidewise glance that embraced him from head to heel, including seat and saddle, and said:—
Она посмотрела на него сбоку, одним взглядом охватив его с головы до пят, включая седло и поводья.
"But you've ridden before."
— Но вы и раньше ездили верхом, — сказала она.
She certainly had an eye for horses and things connected with horses was his thought, as he replied:—
«Глаз у нее наметанный на лошадей и на все, что их касается», — подумал он.
"Not for many years.
— Ездил, но это было очень давно.
But I used to think I was a regular rip-snorter when I was a youngster up in Eastern Oregon, sneaking away from camp to ride with the cattle and break cayuses and that sort of thing."
Мальчишкой, в Восточном Орегоне, я, бывало, удирал из лагеря и загонял скот, объезжал лошадей.
Тогда я считал себя первоклассным наездником.
Thus, and to his great relief, were they launched on a topic of mutual interest.
Так, к величайшей радости Харниша, между ними завязалась беседа по интересующему обоих предмету.
He told her about Bob's tricks, and of the whirl and his scheme to overcome it; and she agreed that horses had to be handled with a certain rational severity, no matter how much one loved them.
Он рассказал ей про фокусы Боба и какой он придумал способ, чтобы вымуштровать его; она подтвердила, что лошадь нужно держать в строгости, даже если очень любишь ее.
There was her Mab, which she had for eight years and which she had had break of stall-kicking.
Вот ее кобыла, Маб, — она уже восемь лет у нее — вначале пришлось отучать ее от дурной привычки бить ногой в перегородку стойла.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1