5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 234 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

And an hour after that, stampeding for the brush, they were throwing Little Copper overboard at forty-five and even forty.
А еще через час они юркнули в кусты — выбросили акции по сорок пять и даже по сорок.
"They're catspaws for the big fellows.
Они только подручные крупных воротил.
Almost as fast as they rob the suckers, the big fellows come along and hold them up.
Or else the big fellows use them in order to rob each other.
Не успеют они ограбить дураков, как тузы отнимают у них добычу; либо тузы пользуются ими, чтобы грабить друг друга.
That's the way the Chattanooga Coal and Iron Company was swallowed up by the trust in the last panic.
Вот в последнюю биржевую панику Угольный Трест таким манером слопал Чаттанугскую компанию.
The trust made that panic.
Трест сам и устроил панику.
It had to break a couple of big banking companies and squeeze half a dozen big fellows, too, and it did it by stampeding the cottontails.
Он добивался краха нескольких банкирских домов и хотел прижать с десяток конкурентов — ну, он и выпустил биржевых зайцев.
The cottontails did the rest all right, and the trust gathered in Chattanooga Coal and Iron.
Зайцы свое дело сделали, и угольная компания попала в лапы треста.
Why, any man, with nerve and savvee, can start them cottontails jumping for the brush.
Любой человек, если у него есть смекалка и он не боится рискнуть, может загнать зайцев в кусты.
I don't exactly hate them myself, but I haven't any regard for chicken-hearted four-flushers."
Не то чтобы я их так уж ненавидел, но противны они мне, потому что трусы.
CHAPTER XVII
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
For months Daylight was buried in work.
На несколько месяцев Харниш с головой ушел в дела.
The outlay was terrific, and there was nothing coming in.
Издержки требовались колоссальные, а доходов не поступало никаких.
Beyond a general rise in land values, Oakland had not acknowledged his irruption on the financial scene.
Недвижимость, правда, поднялась в цене, но в остальном Окленд не откликнулся на бурную деятельность Харниша.
The city was waiting for him to show what he was going to do, and he lost no time about it.
Оклендские дельцы выжидали, что же он будет делать дальше.
И Харниш не замедлил удовлетворить их любопытство.
The best skilled brains on the market were hired by him for the different branches of the work.
Для осуществления своих широких планов он нанимал лучших специалистов, каких только можно было достать за деньги.
Initial mistakes he had no patience with, and he was determined to start right, as when he engaged Wilkinson, almost doubling his big salary, and brought him out from Chicago to take charge of the street railway organization.
Он всегда считал, что хорошее начало — половина дела, и твердо решил с первых же шагов не допускать ошибок.
Руководство постройкой трамвайных линий он поручил Уилкинсону, которого переманил из Чикаго, удвоив его и без того огромное жалованье.
Night and day the road gangs toiled on the streets.
And night and day the pile-drivers hammered the big piles down into the mud of San Francisco Bay.
День и ночь рабочие артели прокладывали рельсы, день и ночь вбивали сваи в илистое дно бухты Сан-Франциско.
The pier was to be three miles long, and the Berkeley hills were denuded of whole groves of mature eucalyptus for the piling.
Новый мол должен был иметь три мили в длину, и на сваи понадобилось столько дерева, что с горных склонов вокруг Беркли сводили целые рощи старых эвкалиптов.
At the same time that his electric roads were building out through the hills, the hay-fields were being surveyed and broken up into city squares, with here and there, according to best modern methods, winding boulevards and strips of park.
Трамвайные линии тянули в горы, а в то же время шел обмер окрестных лугов, разбивка их на городские кварталы, намечались места будущих бульваров и парков — все по последнему слову науки.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1