5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 258 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

The arm around her shoulder pressed encouragement, but he did not speak.
В знак согласия он только крепче сжал ее плечи.
"I would dearly like to marry you, but I am afraid.
— Я ничего бы так не желала, как стать вашей женой, но я боюсь.
I am proud and humble at the same time that a man like you should care for me.
Я с гордостью и смирением думаю о том, что такой человек, как вы, мог полюбить меня.
But you have too much money.
Но вы слишком богаты.
There's where my abominable common sense steps in.
Вот против чего восстает мой несносный здравый смысл.
Even if we did marry, you could never be my man—my lover and my husband.
Даже если бы я вышла за вас, вы никогда не стали бы для меня мужем, возлюбленным, никогда не принадлежали бы мне.
You would be your money's man.
Вы принадлежали бы своему богатству.
I know I am a foolish woman, but I want my man for myself.
Я знаю, что это глупо, но я хочу, чтобы муж был мой, и только мой.
You would not be free for me.
А вы собой не располагаете.
Your money possesses you, taking your time, your thoughts, your energy, everything, bidding you go here and go there, do this and do that.
Богатство владеет вами, оно поглощает ваше время, ваши мысли, энергию, силы.
Вы идете туда, куда оно вас посылает, делаете то, что оно вам велит.
Don't you see?
Разве не так?
Perhaps it's pure silliness, but I feel that I can love much, give much—give all, and in return, though I don't want all, I want much—and I want much more than your money would permit you to give me.
Быть может, это чистейший вздор, но мне кажется, что я способна любить очень сильно, отдать всю себя и в обмен я хочу получать если не все, то очень много, — гораздо больше, чем ваше богатство позволит вам уделить мне.
"And your money destroys you; it makes you less and less nice.
А кроме того, ваше богатство губит вас.
Вы становитесь все хуже и хуже.
I am not ashamed to say that I love you, because I shall never marry you.
Мне не стыдно признаться вам, что я вас люблю, потому что я никогда не буду вашей женой.
And I loved you much when I did not know you at all, when you first came down from Alaska and I first went into the office.
Я уже тогда любила вас, когда совсем вас не знала, когда вы только что приехали с Аляски и я в первый раз пришла в контору.
You were my hero.
Вы были моим героем.
You were the Burning Daylight of the gold-diggings, the daring traveler and miner.
Вы были для меня Время-не-ждет золотых приисков, отважный путешественник и золотоискатель.
And you looked it.
И вы были таким — стоило только взглянуть на вас.
I don't see how any woman could have looked at you without loving you—then.
Мне кажется, ни одна женщина, увидев вас, не могла бы устоять перед вами тогда.
But you don't look it now.
Но теперь вы уже не тот.
"Please, please, forgive me for hurting you.
Простите меня, не сердитесь, — я знаю, что вам больно это слушать.
You wanted straight talk, and I am giving it to you.
Но вы сами требовали прямого ответа, и я отвечаю вам.
All these last years you have been living unnaturally.
Все последние годы вы вели противоестественный образ жизни.
You, a man of the open, have been cooping yourself up in the cities with all that that means.
Вы привыкли жить среди природы, а закупорили себя в городе и переняли все городские привычки.
You are not the same man at all, and your money is destroying you.
Вы уже совсем не тот, что были когда-то, и это потому, что ваше богатство губит вас.
You are becoming something different, something not so healthy, not so clean, not so nice.
Вы становитесь другим каким-то, в вас уже меньше здоровья, чистоты, обаяния.
Your money and your way of life are doing it.
В этом повинны ваши деньги и ваш образ жизни.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1