5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2235 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 260 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

Suppose there was something else in my life that took the other ninety-nine parts, and, furthermore, that ruined my figure, that put pouches under my eyes and crows-feet in the corners, that made me unbeautiful to look upon and that made my spirit unbeautiful.
А девяносто девять сотых принадлежали бы чему-то другому в моей жизни, и вдобавок я бы от этого растолстела, под глазами появились бы мешки, у висков — морщины, и весь облик, и внешний и внутренний, утратил бы всякую привлекательность.
Would you be satisfied with that one-hundredth part of me?
Согласились бы вы, чтобы я принадлежала вам на одну сотую?
Yet that is all you are offering me of yourself.
А вы только одну сотую себя и предлагаете мне.
Do you wonder that I won't marry you?—that I can't?"
Почему же вас удивляет, что я не хочу, не могу быть вашей женой?
Daylight waited to see if she were quite done, and she went on again.
Харниш молчал, не зная, все ли она высказала; и Дид опять заговорила:
"It isn't that I am selfish.
— Не думайте, что это эгоизм с моей стороны.
After all, love is giving, not receiving.
В конце концов любить — это значит отдавать, а не получать.
But I see so clearly that all my giving could not do you any good.
Но я слишком ясно вижу, что, сколько бы я ни отдавала вам, пользы от этого не будет никакой.
You are like a sick man.
Вас словно гложет какой-то недуг.
You don't play business like other men.
Вы и бизнесом занимаетесь не как другие.
You play it heart and and all of you.
Вы предаетесь ему сердцем, душой, всем своим существом.
No matter what you believed and intended a wife would be only a brief diversion.
Вопреки вашему желанию, вопреки вашей воле жена для вас была бы только мимолетным развлечением.
There is that magnificent Bob, eating his head off in the stable.
Вспомните, как вы восхищались Бобом.
А сейчас этот великолепный конь томится в конюшне.
You would buy me a beautiful mansion and leave me in it to yawn my head off, or cry my eyes out because of my helplessness and inability to save you.
Вы купите мне роскошный особняк и бросите меня там.
А я буду либо зевать до одурения, либо слезами обливаться оттого, что не могу, не умею спасти вас.
This disease of business would be corroding you and marring you all the time.
Вы одержимы своей игрой в бизнес, и эта болезнь будет неуклонно точить вас, разъедать, как ржавчина.
You play it as you have played everything else, as in Alaska you played the life of the trail.
Вы играете в бизнес с таким же азартом, с каким вы делаете все.
На Аляске вы точно так же играли в трудную жизнь снежной тропы.
Nobody could be permitted to travel as fast and as far as you, to work as hard or endure as much.
Вы во всем хотели быть первым: никто не смел ездить с такой быстротой, забираться так далеко, как вы, никто, кроме вас, не мог выдержать столь тяжкого труда и суровых лишений.
You hold back nothing; you put all you've got into whatever you are doing."
Вы отдаетесь весь до конца, вкладываете все без остатка во всякое дело…
"Limit is the sky," he grunted grim affirmation.
— Играю без лимита, — мрачно подтвердил он.
"But if you would only play the lover-husband that way—"
— И если бы вы так же могли играть в любовь…
Her voice faltered and stopped, and a blush showed in her wet cheeks as her eyes fell before his.
Голос у нее дрогнул, она опустила глаза под его взглядом, и краска залила ее мокрые от слез щеки.
"And now I won't say another word," she added.
— Больше я не скажу ни слова, — помолчав, заключила она.
"I've delivered a whole sermon."
— Я и так прочла вам целую проповедь.
She rested now, frankly and fairly, in the shelter of his arms, and both were oblivious to the gale that rushed past them in quicker and stronger blasts.
Они стояли обнявшись, не замечая влажного порывистого ветра, налетавшего все чаще и стремительнее, и Дид, уже не скрываясь и не борясь с собой, доверчиво прижималась к его плечу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1