Время-не-ждет. Джек Лондон - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 289 из 322 ←предыдущая следующая→ ...
A minute later she was back again.
Через минуту Дид вернулась.
"He refuses to hang up.
— Он отказывается повесить трубку.
He told me to tell you that Unwin is in the office now, waiting to see you, and Harrison, too.
Он просит передать вам, что в конторе вас дожидается Энвин и что Гаррисон тоже там.
Mr. Hegan said that Grimshaw and Hodgkins are in trouble.
Мистер Хиган сказал, что с
«Гримшоу и Ходжкинс» плохо.
«Гримшоу и Ходжкинс» плохо.
That it looks as if they are going to break.
Похоже, что лопнет.
And he said something about protection."
И еще он что-то сказал о поручительстве.
It was startling information.
Такая новость хоть кого ошеломила бы.
Both Unwin and Harrison represented big banking corporations, and Daylight knew that if the house of Grimshaw and Hodgkins went it would precipitate a number of failures and start a flurry of serious dimensions.
Энвин и Гаррисон были представителями крупных банкирских домов; Харниш знал, что если банк
«Гримшоу и Ходжкинс» лопнет, то это повлечет за собой крах и нескольких других банков и положение может стать весьма серьезным.
«Гримшоу и Ходжкинс» лопнет, то это повлечет за собой крах и нескольких других банков и положение может стать весьма серьезным.
But Daylight smiled, and shook his head, and mimicked the stereotyped office tone of voice as he said:—
Но он только улыбнулся и, покачав головой, сказал официальным тоном, каким еще накануне говорил с Дид в конторе:
"Miss Mason, you will kindly tell Mr. Hegan that there is nothing doing and to hang up."
— Мисс Мэсон, будьте любезны, передайте мистеру Хигану, что ничего не выйдет и что я прошу его повесить трубку.
"But you can't do this," she pleaded.
— Но нельзя же так, — вступилась было Дид.
"Watch me," he grimly answered.
— Ах, нельзя?
Увидим! — с угрозой посулил он.
Увидим! — с угрозой посулил он.
"Elam!"
— Элам!
"Say it again," he cried.
— Повтори еще раз! — воскликнул он.
"Say it again, and a dozen Grimshaws and Hodgkins can smash!"
— Повтори, и пусть десять Гримшоу и Ходжкинсов летят в трубу!
He caught her by the hand and drew her to him.
Он схватил ее за руку и притянул к себе.
"You let Hegan hang on to that line till he's tired.
— Хиган может висеть на телефоне, пока ему не надоест.
We can't be wasting a second on him on a day like this.
В такой день, как нынче, мы не станем тратить на него ни секунды.
He's only in love with books and things, but I've got a real live woman in my arms that's loving me all the time she's kicking over the traces."
Он влюблен только в книги и всякое такое, а у меня есть живая женщина, и я знаю, что она меня любит, сколько бы она ни брыкалась.
CHAPTER XXIII
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
"But I know something of the fight you have been making," Dede contended.
— Я ведь знаю, какую ты вел войну, — возражала Дид.
"If you stop now, all the work you have done, everything, will be destroyed.
— Если ты сейчас отступишься, все пропало.
You have no right to do it.
Ты не имеешь права это делать.
You can't do it."
Так нельзя.
Daylight was obdurate.
Но Харниш стоял на своем.
He shook his head and smiled tantalizingly.
Он только качал головой и снисходительно улыбался.
"Nothing will be destroyed, Dede, nothing.
— Ничего не пропадет, Дид, ничего.
You don't understand this business game.
Ты не понимаешь этой игры в бизнес.
It's done on paper.
Все делается на бумаге.
Don't you see?
Where's the gold I dug out of Klondike?
Where's the gold I dug out of Klondike?
Подумай сама: куда девалось золото, которое я добыл на Клондайке?
Why, it's in twenty-dollar gold pieces, in gold watches, in wedding rings.
Оно в двадцатидолларовых монетах, в золотых часах, в обручальных кольцах.
No matter what happens to me, the twenty-dollar pieces, the watches, and the wedding rings remain.
Что бы со мной ни случилось, монеты, часы и кольца останутся.
Suppose I died right now.
It wouldn't affect the gold one iota.
It wouldn't affect the gold one iota.
Умри я сию минуту, все равно золото будет золотом.
основано на 3 оценках:
5 из 5
1