5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 293 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

"Wait," she said.
— Погодите, — проговорила она.
"I want to say something.
— Дайте мне слово сказать.
Elam, if you do this insane thing, I won't marry you.
Элам, если ты не откажешься от своей безумной затеи, я не выйду за тебя.
I refuse to marry you."
Ни за что не выйду.
Hegan, in spite of his misery, gave her a quick, grateful look.
Хиган встрепенулся и бросил ей быстрый благодарный взгляд.
"I'll take my chance on that," Daylight began.
— Это мы еще посмотрим, — начал было Харниш.
"Wait!" she again interrupted.
— Подожди! — прервала она.
"And if you don't do this thing, I will marry you."
— А если откажешься, я выйду за тебя.
"Let me get this proposition clear."
— Давайте разберемся как следует.
Daylight spoke with exasperating slowness and deliberation.
— Харниш говорил с нарочитым спокойствием и рассудительностью.
"As I understand it, if I keep right on at the business game, you'll sure marry me?
— Значит, так: если я останусь при своем бизнесе, ты выйдешь за меня?
You'll marry me if I keep on working my head off and drinking Martinis?"
Ты хочешь, чтобы я работал, как каторжный?
И пил коктейли?
After each question he paused, while she nodded an affirmation.
После каждого вопроса он делал паузу, а она отвечала кивком головы.
"And you'll marry me right away?"
— И ты немедля выйдешь за меня?
"Yes."
— Да.
"To-day?
— Сегодня?
Now?"
Сейчас?
"Yes."
— Да.
He pondered for a moment.
Он на минуту задумался.
"No, little woman, I won't do it.
— Нет, маленькая женщина.
Не согласен.
It won't work, and you know it yourself.
Ничего хорошего из этого не будет, сама знаешь.
I want you—all of you; and to get it I'll have to give you all of myself, and there'll be darn little of myself left over to give if I stay with the business game.
Мне нужна ты, нужна вся.
А для этого я должен отдать тебе всего себя.
А что же я тебе отдам, если не выйду из игры?
Что для тебя останется?
Why, Dede, with you on the ranch with me, I'm sure of you—and of myself.
Видишь ли, Дид, с тобой вдвоем на ранчо я буду знать, что я твой, а ты моя.
I'm sure of you, anyway.
Правда, я и так знаю, что ты моя.
You can talk will or won't all you want, but you're sure going to marry me just the same.
Можешь сколько угодно говорить «выйду», «не выйду» — все равно будешь моей женой.
And now, Larry, you'd better be going.
Ну, а вам, Ларри, пора идти.
I'll be at the hotel in a little while, and since I'm not going a step into the office again, bring all papers to sign and the rest over to my rooms.
Я скоро буду у себя в гостинице.
В контору я больше ни ногой, так что приносите все бумаги на подпись и прочее ко мне в номер.
And you can get me on the 'phone there any time.
Можете в любое время звонить по телефону.
This smash is going through.
Мое банкротство — дело решенное.
Savvee?
Понятно?
I'm quit and done."
Я вылетел в трубу, меня больше нет.
He stood up as a sign for Hegan to go.
Он встал, давая понять Хигану, что разговор окончен.
The latter was plainly stunned.
He also rose to his feet, but stood looking helplessly around.
Адвокат, окончательно сраженный, тоже поднялся, но не трогался с места и растерянно озирался.
"Sheer, downright, absolute insanity," he muttered.
— Безумие!
Чистое безумие! — пробормотал он.
Daylight put his hand on the other's shoulder.
Харниш положил ему руку на плечо.
"Buck up, Larry.
— Не унывайте, Ларри.
You're always talking about the wonders of human nature, and here I am giving you another sample of it and you ain't appreciating it.
Вы всегда толковали мне о чудесах человеческой природы, а когда я вам показал такое чудо, вы отворачиваетесь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1