5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 297 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

"But I couldn't be a party to such madness.
— Но я не могла участвовать в твоей безумной затее.
All that money was yours, not mine.
Ведь деньги были не мои, а твои.
But I was loving you all the time, Elam, for the great big boy you are, breaking the thirty-million toy with which you had grown tired of playing.
Но как я любила тебя, Элам, за то, что ты, словно расшалившийся ребенок, взял да и сломал свою тридцатимиллионную игрушку, когда она тебе надоела!
And when I said no, I knew all the time it was yes.
Я говорила «нет», но я уже знала, что скажу «да».
And I am sure that my eyes were golden all the time.
И, наверно, глаза мои все время были золотистые.
I had only one fear, and that was that you would fail to lose everything.
Я только одного боялась — как бы у тебя не застряло несколько миллионов.
Because, dear, I knew I should marry you anyway, and I did so want just you and the ranch and Bob and Wolf and those horse-hair bridles.
Потому что я ведь знала, что все равно выйду за тебя, милый, а я так мечтала, чтобы был только ты, и ранчо, и Боб, и твои пресловутые уздечки.
Shall I tell you a secret?
Открыть тебе тайну?
As soon as you left, I telephoned the man to whom I sold Mab."
Как только ты уехал, я позвонила тому человеку, который купил Маб.
She hid her face against his breast for an instant, and then looked at him again, gladly radiant.
Она спрятала лицо у него на груди, потом опять посмотрела на него лучистым взглядом.
"You see, Elam, in spite of what my lips said, my mind was made up then.
I—I simply had to marry you.
— Видишь ли, Элам, что бы ни говорили мои губы, сердцем я уже решилась… Я… я просто не могла отказать тебе.
But I was praying you would succeed in losing everything.
Но я горячо молилась, чтобы ты все потерял.
And so I tried to find what had become of Mab.
И вот я стала разыскивать Маб.
But the man had sold her and did not know what had become of her.
Но ведь тот человек перепродал ее и так и не мог мне сказать, куда она девалась.
You see, I wanted to ride with you over the Glen Ellen hills, on Mab and you on Bob, just as I had ridden with you through the Piedmont hills."
Понимаешь, мне хотелось поехать с тобой в Глен Эллен верхом на Маб, а ты на Бобе — в точности так, как мы ездили по Пиедмоитским горам.
The disclosure of Mab's whereabouts trembled on Daylight's lips, but he forbore.
Харнишу стоило больших усилий не сказать Дид, где ее любимица, но он устоял перед соблазном.
"I'll promise you a mare that you'll like just as much as Mab," he said.
— Обещаю достать тебе кобылу, которую ты будешь любить не меньше Маб, — сказал он.
But Dede shook her head, and on that one point refused to be comforted.
Но Дид покачала головой — с утратой Маб она отказывалась мириться.
"Now, I've got an idea," Daylight said, hastening to get the conversation on less perilous ground.
— Знаешь, что мне пришло в голову? — сказал Харниш, торопясь ввести разговор в более безопасное русло.
"We're running away from cities, and you have no kith nor kin, so it don't seem exactly right that we should start off by getting married in a city.
— Мы решили бросить городскую жизнь, и у тебя нет никакой родни, так чего ради мы станем венчаться в городе?
So here's the idea: I'll run up to the ranch and get things in shape around the house and give the caretaker his walking-papers.
Вот что я придумал: я поеду на ранчо, приберу там вокруг дома и отпущу сторожа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1