5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 88 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

Then he finished the washing, and weighed the result in his scales.
Потом закончил промывку и взвесил добычу на своих весах.
At the rate of sixteen dollars to the ounce, the pan had contained seven hundred and odd dollars.
Из расчета шестнадцати долларов за унцию в тазу оказалось золота на семьсот с лишним долларов.
It was beyond anything that even he had dreamed.
Такая удача ему даже не снилась.
His fondest anticipation's had gone no farther than twenty or thirty thousand dollars to a claim; but here were claims worth half a million each at the least, even if they were spotted.
Самые смелые его надежды не шли дальше двадцати — тридцати тысяч долларов с участка.
А здесь, даже если месторождение залегает не сплошняком, с иных участков можно снять полмиллиона!
He did not go back to work in the shaft that day, nor the next, nor the next.
В тот день он больше не пошел на свою выработку.
Не пошел и на другой и на третий день.
Instead, capped and mittened, a light stampeding outfit, including his rabbit skin robe, strapped on his back, he was out and away on a many-days' tramp over creeks and divides, inspecting the whole neighboring territory.
Вместо этого он надел меховую шапку и рукавицы и, взвалив на спину мешок с кое-какой поклажей, включая и заячий мех, отправился пешком в многодневную разведку по окрестным ручьям и водоразделам.
On each creek he was entitled to locate one claim, but he was chary in thus surrendering up his chances.
Он имел право застолбить участок на каждом ручье, но не хотел рисковать и действовал осторожно.
On Hunker Creek only did he stake a claim.
Заявку он сделал только на ручье Ханкер.
Bonanza Creek he found staked from mouth to source, while every little draw and pup and gulch that drained into it was like-wise staked.
На ручье Бонанза не оказалось ни одного свободного клочка, его уже застолбили от устья до истоков, разобрали и все участки по Впадающим в него ручейкам и овражкам.
Little faith was had in these side-streams.
They had been staked by the hundreds of men who had failed to get in on Bonanza.
Нельзя сказать, чтобы они сулили богатую добычу, но старатели, не успевшие получить участков на Бонанзе, хватали, что могли.
The most popular of these creeks was Adams.
The one least fancied was Eldorado, which flowed into Bonanza, just above Karmack's Discovery claim.
Наибольшие надежды возлагали на ручей Адаме, наименьшие — на Эльдорадо, впадающий в Бонанзу чуть повыше участка Кармака.
Even Daylight disliked the looks of Eldorado; but, still riding his hunch, he bought a half share in one claim on it for half a sack of flour.
Даже Харнишу ручей Эльдорадо не понравился.
Однако, твердо веря своему чутью, он и здесь приобрел полпая на одну заявку, отдав за него полмешка муки.
A month later he paid eight hundred dollars for the adjoining claim.
Месяц спустя он заплатил за соседний участок восемьсот долларов.
Three months later, enlarging this block of property, he paid forty thousand for a third claim; and, though it was concealed in the future, he was destined, not long after, to pay one hundred and fifty thousand for a fourth claim on the creek that had been the least liked of all the creeks.
Три месяца спустя, расширяя свои владения, он приобрел еще один соседний участок, но обошелся он ему уже в сорок тысяч; а в недалеком будущем ему предстояло уплатить сто пятьдесят тысяч за четвертый участок — на том же всеми презираемом ручье.
In the meantime, and from the day he washed seven hundred dollars from a single pan and squatted over it and thought a long thought, he never again touched hand to pick and shovel.
С того самого дня, когда он с одной промывки снял семьсот долларов и долго просидел на корточках над тазом, думая свою думу, Харниш больше не брал в руки кайла и заступа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1