StudyEnglishWords

7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 101 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

"What do T have to do?" groaned Ippolit Matveyevich.
– Что же я должен делать? – простонал Ипполит Матвеевич.
"You have to keep quiet.
– Вы должны молчать.
Puff out your cheeks now and then to look important."
Иногда для важности надувайте щеки.
"But that's. . .fraud!"
– Но ведь это же… обман.
"Who are you to talk-Count Tolstoy or Darwin?
– Кто это говорит?
Это говорит граф Толстой?
Или Дарвин?
That comes well from a man who was only yesterday preparing to break into Gritsatsuyev's apartment at night and steal her furniture.
Нет.
Я слышу это из уст человека, который еще вчера только собирался забраться ночью в квартиру Грицацуевой и украсть у бедной вдовы мебель.
Don't think too much.
Не задумывайтесь.
Just keep quiet and don't forget to puff out your cheeks."
Молчите.
И не забывайте надувать щеки.
"Why involve ourselves in such a dangerous business.
– К чему ввязываться в такое опасное дело?
We might be betrayed."
Ведь могут донести.
"Don't worry about that.
– Об этом не беспокойтесь.
I don't bet on poor odds.
На плохие шансы я не ловлю.
We'll work it so that none of them understands anything.
Дело будет поведено так, что никто ничего не поймет.
Let's have some tea."
Давайте пить чай.
While the concessionaires were eating and drinking, and the parrot was cracking sunflower seeds, the guests began arriving at the apartment.
Пока концессионеры пили и ели, а попугай трещал скорлупой подсолнухов, в квартиру входили гости.
Nikesha and Vladya came with Victor Mikhailovich.
Никеша и Владя пришли вместе с Полесовым.
He was hesitant to introduce the young men to the master-mind.
Виктор Михайлович не решился представить молодых людей гиганту мысли.
They sat down in a corner and watched the father of Russian democracy eating cold veal.
Молодые люди засели в уголке и принялись наблюдать за тем, как отец русской демократии ест холодную телятину.
Nikesha and Vladya were complete and utter gawks.
Никеша и Владя были вполне созревшие недотепы.
Both were in their late twenties and were apparently very pleased at being invited to the meeting.
Каждому из них было лет под тридцать.
Им, видно, очень нравилось, что их пригласили на заседание.
Charusknikov, the former Tsarist town councillor, was a fat, elderly man.
He gave Ippolit Matveyevich a prolonged handshake and peered into his face.
Бывший гласный городской думы Чарушников, тучный старик, долго тряс руку Ипполита Матвеевича и заглядывал ему в глаза.
Under the supervision of Ostap, the old-timers began exchanging reminiscences.
Под наблюдением Остапа старожилы города стали обмениваться воспоминаниями.
As soon as the conversation was moving smoothly, Ostap turned to Charushnikov.
Дав им разговориться, Остап обратился к Чарушникову:
"Which regiment were you in?"
– Вы в каком полку служили?
Charushnikov took a deep breath.
Чарушников запыхтел.
"I . . .
I . . . wasn't, so to speak, in any, since I was entrusted with the confidence of society and was elected to office."
– Я… я, так сказать, вообще не служил, потому что будучи облечен доверием общества, проходил по выборам.
"Are you a member of the upper class?"
– Вы дворянин?
"Yes, I was."
– Да.
Был.
"I hope you still are.
– Вы, надеюсь, остались им и сейчас?
Stand firm!
Крепитесь.
We shall need your help.
Потребуется ваша помощь.
Has Polesov told you?
Полесов вам говорил?..
We will be helped from abroad.
Заграница нам поможет.
It's only a question of public opinion.
Остановка за общественным мнением.
The organization is strictly secret.
Полная тайна организации.
Be careful!"
Внимание!
Ostap chased Polesov away from Nikesha and Vladya and asked them with genuine severity:
Остап отогнал Полесова от Никеши и Влади и с неподдельной суровостью спросил:
"Which regiment were you in?
– В каком полку служили?
You will have to serve your fatherland.
Придется послужить отечеству.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1