StudyEnglishWords

7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 126 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

Vorobyaninov's eyes were full of suffering.
Глаза у Воробьянинова были страдальческие.
His pince-nez could not hide the sharply outlined bags underneath them.
Пенсне не скрывало резко обозначавшихся мешочков.
The rapid change from the quiet life of a clerk in a district registry office to the uncomfortable, irksome existence of a diamond hunter and adventurer had left its mark.
Быстрый переход от спокойной жизни делопроизводителя уездного загса к неудобному и хлопотливому быту охотника за бриллиантами и авантюриста даром не дался.
Ippolit Matveyevich had become extremely thin and his liver had started paining him.
Ипполит Матвеевич сильно похудел, и у него стала побаливать печень.
Under the strict supervision of Bender he was losing his own personality and rapidly being absorbed by the powerful intellect of the son of a Turkish citizen.
Под суровым надзором Бендера Ипполит Матвеевич терял свою физиономию и быстро растворялся в могучем интеллекте сына турецко-подданного.
Now that he was left alone for a minute with the charming Liza, he felt an urge to tell her about his trials and tribulations, but did not dare to do so.
Теперь, когда он на минуту остался вдвоем с очаровательной гражданкой Калачевой, ему захотелось рассказать ей обо всех горестях и волнениях, но он не посмел этого сделать.
"Yes," he said, gazing tenderly at his companion, "that's how it is.
– Да, – сказал он, нежно глядя на собеседницу. – Такие дела.
How are you, Elizabeth. . ."
Как же вы поживаете, Елизавета…
"Petrovna.
– Петровна.
And what's your name?"
А вас как зовут?
They exchanged names and patronymics.
Обменялись именами-отчествами.
"A tale of true love," thought Ippolit Matveyevich, peering into Liza's simple face.
«Сказка любви дорогой», – подумал Ипполит Матвеевич, вглядываясь в простенькое лицо Лизы.
So passionately and so irresistibly did the old marshal want a woman's affection that he immediately seized Liza's tiny hand in his own wrinkled hands and began talking enthusiastically of Paris.
Так страстно, так неотвратимо захотелось старому предводителю женской ласки, отсутствие которой тяжело сказывается на жизненном укладе, что он немедленно взял Лизину лапку в свои морщинистые руки и горячо заговорил об Эйфелевой башне.
He wanted to be rich, extravagant and irresistible.
Ему захотелось быть богатым, расточительным и неотразимым.
He wanted to captivate a beauty from the all-women orchestra and drink champagne with her in a private dining-room to the sound of music.
Ему хотелось увлекать и под шум оркестров пить некие редереры с красоткой из дамского оркестра в отдельном кабинете.
What was the use of talking to a girl who knew absolutely nothing about women's orchestras or wine, and who by nature would not appreciate the delights of that kind of life?
О чем было говорить с этой девочкой, которая, безусловно, ничего не знает ни о редерерах, ни о дамских оркестрах и которая по своей природе даже не может постичь всей прелести этого жанра.
But he so much wanted to be attractive!
А быть увлекательным так хотелось!
Ippolit Matveyevich enchanted Liza with his account of Paris.
И Ипполит Матвеевич обольщал Лизу повестью о постройке Эйфелевой башни.
"Are you a scientist?" asked Liza.
– Вы научный работник? – спросила Лиза.
"Yes, to a certain extent,", replied Ippolit Matveyevich, feeling that since first meeting Bender he had regained some of the nerve that he had lost in recent years.
– Да.
Некоторым образом, – ответил Ипполит Матвеевич, чувствуя, что со времени знакомства с Бендером он приобрел несвойственное ему раньше нахальство.
"And how old are you, if it's not an indiscreet question?"
– А сколько вам лет, простите за нескромность?
"That has nothing to do with the science which I am at present representing."
– К науке, которую я в настоящий момент представляю, это не имеет отношения.
Liza was squashed by the prompt and apt reply.
Этим быстрым и метким ответом Лиза была покорена.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1