7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 174 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

In all, about ten thousand lines of material from all sections was set up, hence the distribution of space was usually accompanied by dramatic scenes.
Всего по отделам набиралось материалу тысяч на десять строк.
Поэтому распределение места на полосах обычно сопровождалось драматическими сценами.
The first person to run to the editor was the chess correspondent, Maestro Sudeikin.
Первым к секретарю редакции прибежал заведующий шахматным отделом маэстро Судейкин.
He posed a polite though bitter question.
Он задал вежливый, но полный горечи вопрос:
"What?
– Как?
No chess today?"
Сегодня не будет шахмат?
"No room," replied the editor.
"There's a long special feature.
– Не вмещаются, – ответил секретарь, – подвал большой.
Three hundred lines."
Триста строк.
"But today's Saturday.
– Но ведь сегодня же суббота.
Readers are expecting the Sunday section.
Читатель ждет воскресного отдела.
I have the answers to problems.
I have a splendid study by Neunyvako, and I also have-"
У меня ответы на задачи, у меня прелестный этюд Неунывако, у меня, наконец…
"All right, how much do you want?"
– Хорошо.
Сколько вы хотите?
"Not less than a hundred and fifty."
– Не меньше ста пятидесяти.
"All right, if it's answers to problems, we'll give you sixty lines."
– Хорошо.
Раз есть ответы на задачи, дадим шестьдесят строк.
The maestro tried for another thirty so that at least the Neunyvako could go in (the wonderful Tartokover vs.
Bogolyubov game had been lying about for a month), but was rebuffed.
Маэстро пытался было вымолить еще строк тридцать хотя бы на этюд Неунывако (замечательная индийская партия Тартаковер-Боголюбов лежала у него уже больше месяца), но его оттеснили.
Persidsky, the reporter, arrived.
Вошел Персицкий.
"Do you want some impressions of the Plenum?" he asked softly.
– Нужно давать впечатления с пленума? – спросил он очень тихо.
"Of course," cried the editor.
"It was held the day before yesterday, after all!"
– Конечно! – закричал секретарь. – Ведь позавчера говорили.
"I have the Plenum," said Persidsky even more softly, "and two sketches, but they won't give me any room."
– Пленум есть, – сказал Персицкий еще тише, – и две зарисовки, но они не дают мне места.
"Why won't they?
– Как не дают?
Who did you talk to?
С кем вы говорили?
Have they gone crazy?"
Что они, посходили с ума?!
The editor hurried off to have an argument.
Секретарь побежал ругаться.
He was followed by Persidsky, intriguing as he went; behind them both ran a member of the advertisement section.
За ним, интригуя на ходу, следовал Персицкий, а еще позади бежали аяксы из отдела объявлений.
"We have the Sekarov fluid to go in," he cried gloomily.
The office manager trailed along after them, dragging a chair he had bought at an auction for the editor.
– У нас секаровская жидкость! – кричали они грустными голосами.
"The fluid can go in on Thursday.
– Жидкость завтра.
Today we're printing our supplements!"
Сегодня публикуем наши приложения!
"You won't make much from free advertisements, and the fluid has been paid for."
– Много вы будете иметь с ваших бесплатных объявлений, а за жидкость уже получены деньги.
"Very well, we'll clear up the matter in the night editor's office.
– Хорошо, в ночной выясним.
Give the advertisements to Pasha.
Сдайте объявление Паше.
He's just going over there."
Она сейчас как раз едет в ночную.
The editor sat down to read the editorial.
Секретарь сел читать передовую.
He was immediately interrupted from that entertaining occupation.
Его сейчас же оторвали от этого увлекательного занятия.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1