7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 208 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

He began moving his fingers, but nevertheless took the terrifying ballad, promising to pay on Tuesday.
Он задвигал пальцами, но страшную балладу взял, обещав уплатить во вторник.
In the magazine Telegraphist's Week Lapis was greeted hospitably.
В журнале
«Будни морзиста» Ляписа встретили гостеприимно.
"A good thing you've come, Trubetskoi.
– Хорошо, что вы пришли, Трубецкой.
We need some verse right away.
Нам как раз нужны стихи.
But it must be about life, life, and life.
Только быт, быт, быт.
No lyrical stuff.
Никакой лирики.
Do you hear, Trubetskoi?
Слышите, Трубецкой?
Something about the everyday life of post-office workers, but at the same time . . .
Do you get me?"
Что-нибудь из жизни потельработников и вместе с тем, вы понимаете?..
"Only yesterday I was thinking about the everyday life of post-office workers, and I concocted the following poem.
– Вчера я именно задумался над бытом потельработников.
И у меня вылилась такая поэма.
It's called
Называется
'The Last Letter'.
«Последнее письмо».
Here it is:
Вот…
"Gavrila had a job as postman.
Служил Гаврила почтальоном,
Gavrila took the letters round . . ."
Гаврила письма разносил…
The story of Gavrila was contained in seventy-two lines.
История о Гавриле была заключена в семьдесят две строки.
At the end of the poem, Gavrila, although wounded by a fascist bullet, managed to deliver the letter to the right address.
В конце стихотворения письмоносец Гаврила, сраженный пулей фашиста, все же доставляет письмо по адресу.
"Where does it take place? " they asked Lapis.
– Где же происходило дело? – спросили Ляписа.
It was a good question.
Вопрос был законный.
There were no fascists in the USSR, and no Gavrilas or members of the post-office union abroad.
В СССР нет фашистов, а за границей нет Гаврил, членов союза работников связи.
"What's wrong?" asked Lapis.
"It takes place here, of course, and the fascist is disguised."
– В чем дело? – сказал Ляпис. – Дело происходит, конечно, у нас, а фашист переодетый.
"You know, Trubetskoi, you'd do better to write about a radio station."
– Знаете, Трубецкой, напишите лучше нам о радиостанции.
"Why don't you want the postman? "
– А почему вы не хотите почтальона?
"Let's wait a bit.
– Пусть полежит.
We'll take it conditionally.
Мы его берем условно.
The crestfallen Nikifor Trubetskoi-Lapis went back to Gerasim and Mumu.
Погрустневший Никифор Ляпис-Трубецкой пошел снова в
«Герасим и Муму».
Napernikov was already at his desk.
Наперников уже сидел за своей конторкой.
On the wall hung a greatly enlarged picture of Turgenev with a pince-nez, waders, and a double-barrel shotgun across his shoulders.
На стене висел сильно увеличенный портрет Тургенева в пенсне, болотных сапогах и двустволкой наперевес.
Beside Napernikov stood Lapis's rival, a poet from the suburbs.
Рядом с Наперниковым стоял конкурент Ляписа – стихотворец из пригорода.
The same old story of Gavrila was begun again, but this time with a hunting twist to it.
Началась старая песня о Гавриле, но уже с охотничьим уклоном.
The work went under the title of
Творение шло под названием –
"The Poacher's Prayer".
«Молитва браконьера».
Gavrila lay in wait for rabbits.
Гаврила ждал в засаде зайца,
Gavrila shot and winged a doe . . .
Гаврила зайца подстрелил.
"Very good!" said the kindly Napernikov.
"You have surpassed Entich himself in this poem, Trubetskoi.
– Очень хорошо! – сказал добрый Наперников. – Вы, Трубецкой, в этом стихотворении превзошли самого Энтиха.
Only there are one or two things to be changed.
Только нужно кое-что исправить.
The first thing is to get rid of the word 'prayer'."
Первое – выкиньте с корнем «молитву».
"And 'rabbit'," said the rival.
– И зайца, – сказал конкурент.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1