7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 260 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

The concessionaires spent their first night at the spa by a narzan spring.
Первую ночь на курорте концессионеры провели у нарзанного источника.
It was only there, in Pyatigorsk, when the Columbus Theatre had performed their version of The Marriage to an audience of astounded town-dwellers for the third time, that the partners realized the real difficulties involved in their treasure hunt.
Только здесь, в Пятигорске, когда театр Колумба ставил третий раз перед изумленными горожанами свою
«Женитьбу», компаньоны поняли всю трудность погони за сокровищами.
To find their way into the theatre as they had planned proved impossible.
Проникнуть в театр, как они предполагали, было невозможно.
Galkin, Palkin, Malkin, Chalkin and Zalkind slept in the wings, since their modest earnings prevented them from living in a hotel.
За кулисами ночевали Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд, марочная диета которых не позволяла им жить в гостинице.
The days passed, and the friends were slowly reaching the end of their tether, spending their nights 'at the site of Lermontov's duel and subsisting by carrying the baggage of peasant tourists.
Так проходили дни, и друзья выбивались из сил, ночуя у места дуэли Лермонтова и прокармливаясь переноской багажа туристов-середнячков.
On the sixth day Ostap managed to strike up an acquaintance with Mechnikov, the fitter in charge of the hydraulic press.
На шестой день Остапу удалось свести знакомство с монтером Мечниковым, заведующим гидропрессом.
By this time, Mechnikov, who had no money and was forced to get rid of his daily hang-over by drinking mineral water, was in a terrible state and had been observed by Ostap to sell some of the theatre props at the market.
К этому времени Мечников, из-за отсутствия денег каждодневно похмелявшийся нарзаном из источника, пришел в ужасное состояние и, по наблюдению Остапа, продавал на рынке кое-какие предметы из театрального реквизита.
Final agreement was reached during the morning libation by a spring.
Окончательная договоренность была достигнута на утреннем возлиянии у источника.
The fitter called Ostap
"Palsie" and seemed about to consent.
Монтер Мечников называл Остапа дусей и соглашался.
"That's possible," he said.
"That's always possible, palsie.
– Можно, – говорил он, – это всегда можно, дуся.
It's my pleasure, palsie."
С нашим удовольствием, дуся.
Ostap realized at once that the fitter knew his stuff.
Остап сразу же понял, что монтер великий дока.
The contracting parties looked one another in the eye, embraced, slapped each other's backs and laughed politely.
Договорные стороны заглядывали друг другу в глаза, обнимались, хлопали друг друга по спине и вежливо смеялись.
"Well," said Ostap, "ten for the whole deal."
– Ну! – сказал Остап. – За все дело десятку!
"Palsie!" exclaimed the astonished fitter, "don't make me mad.
– Дуся? – удивился монтер. – Вы меня озлобляете.
I'm a man who's suffering from the narzan."
Я человек, измученный нарзаном.
"How much do you want then?"
– Сколько же вы хотели?
"Make it fifty.
– Положите полста.
After all, it's government property.
Ведь имущество-то казенное.
I'm a man who's suffering."
Я человек измученный.
"All right, accept twenty.
– Хорошо!
Берите двадцать!
Agreed?
Согласны?
I see from your eyes you agree."
Ну, по глазам вижу, что согласны.
"Agreement is the result of complete non-objection on both sides."
– Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.
"There are no flies on this one," whispered Ostap to Vorobyaninov.
"Take a lesson."
– Хорошо излагает, собака, – шепнул Остап на ухо Ипполиту Матвеевичу. – Учитесь.
"When will you bring the chairs?"
– Когда же вы стулья принесете?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1