7#

Евангелие от Иоанна. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евангелие от Иоанна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 58  ←предыдущая следующая→ ...

[45] Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцом: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.
[46] For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
[47] But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?
Chapter 6
Глава 6
[1] After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
[2] And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
[3] And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.
[4] And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
[5] When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
[6] And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
[7] Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
[8] One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
[9] There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
[10] And Jesus said, Make the men sit down.
Now there was much grass in the place.
So the men sat down, in number about five thousand.
Иисус сказал: велите им возлечь.
Было же на том месте много травы.
Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.
[11] And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
[12] When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
[13] Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
[14] Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно прийти в мир.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1