7#

Евангелие от Иоанна. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евангелие от Иоанна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 30 из 58  ←предыдущая следующая→ ...

[30] I and my Father are one.
Я и Отец - одно.
[31] Then the Jews took up stones again to stone him.
Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
[32] Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
[33] The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
[34] Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?
[35] If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, -
[36] Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?
[37] If I do not the works of my Father, believe me not.
Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
[38] But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.
[39] Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
[40] And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
[41] And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.
[42] And many believed on him there.
И многие там уверовали в Него.
Chapter 11
Глава 11
[1] Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее.
[2] (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими.
[3] Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен.
[4] When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.
Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
[5] Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1