7#

Евангелие от Иоанна. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евангелие от Иоанна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2260 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 45 из 58  ←предыдущая следующая→ ...

[18] They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
Итак они говорили: что это говорит Он: «вскоре»?
Не знаем, что говорит.
[19] Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня?
[20] Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.
[21] A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
[22] And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
[23] And in that day ye shall ask me nothing.
Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. ||Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам.
[24] Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
Доныне вы ничего не просили во имя Мое; проси́те, и полýчите, чтобы радость ваша была совершенна.
[25] These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.
[26] At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
[27] For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога.
[28] I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
[29] His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
[30] Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя.
Посему веруем, что Ты от Бога исшел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1