7#

Евгений Онегин. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евгений Онегин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 60 из 94  ←предыдущая следующая→ ...

Is spoiled by old duels fan, He’s evil, gossip, talking man...
Вмешался старый дуэлист; Он зол, он сплетник, он речист...
Of course, he thinks,
‘I could be scornful To alt his funny, lying word;
Конечно, быть должно презренье Ценой его забавных слов,
But whisper, laugh of fools can hurt..’
Но шепот, хохотня глупцов...»
Opinion of the public mournful!
И вот общественное мненье!38
The spring of honour, idol last!
Пружина чести, наш кумир!
Yet does it whirl the world and us:
И вот на чем вертится мир!
XII
XII
By eager enmity exited Vladimir for the answer waits.
Кипя враждой нетерпеливой, Ответа дома ждет поэт;
Eloquent man, by him invited, Triumphantly the answer trails.
И вот сосед велеречивый Привез торжественно ответ.
And now jealouser’s triumphant!
Теперь ревнивцу то-то праздник!
He was afraid of being answered
Он все боялся, чтоб проказник
In form of merry, pretty jest With somewhat ruse, to have the breast
Не отшутился как-нибудь, Уловку выдумав и грудь
Of enemy from pistol parried.
Отворотив от пистолета.
But now doubts all are solved:
Теперь сомненья решены:
For mill they all have had resolved At dawn in time to come in carriage
Они на мельницу должны Приехать завтра до рассвета,
With friend a pistol fight to launch, To aim at temple or at haunch.
Взвести друг на друга курок И метить в ляжку иль в висок.
XIII
XIII
As he to hate coquette decided Excited Lensky didn’t want
Решась кокетку ненавидеть, Кипящий Ленский не хотел
Before the fight to be invited...
At watch, the sun he’s looking on...
Пред поединком Ольгу видеть, На солнце, на часы смотрел,
At last he gave it up, and failing, Himself he found at her dwelling.
Махнул рукою напоследок — И очутился у соседок.
He thought she would be much confused, By his arrival much abused;
Он думал Оленьку смутить, Своим приездом поразить;
But riot at all: like long ago For poor bard is on the watch
Не тут-то было: как и прежде, На встречу бедного певца
His Olga’s jumping from the porch Like feather-brained and trail a hope:
Прыгнула Оленька с крыльца, Подобна ветреной надежде,
She’s playful, careless and gay, Well, just the same as every day.
Резва, беспечна, весела, Ну точно та же, как была.
XIV
XIV
‘What for you early disappeared?’
«Зачем вечор так рано скрылись?»
Was asking Olya him at once
Был первый Оленькин вопрос.
My Lensky’s feelings all were smeared, He was afraid at her to glance.
Все чувства в Ленском помутились, И молча он повесил нос.
Annoyance, jealousy could vanish In front of eyes with clear relish,
Исчезла ревность и досада Пред этой ясностию взгляда,
In front of tenderness quite plain, In front of soul playful, frail...
Пред этой нежной простотой, Пред этой резвою душой! ..
He looks al her with tender ardour; He’s yet beloved with previous force,
Он смотрит в сладком умиленье; Он видит: он еще любим;
He’s now languished by remorse, He’s being ready to beg pardon,
Уж он, раскаяньем томим, Готов просить у ней прощенье,
He’s trembling, loses fitting words, He’s happy, has improved his health,
Трепещет, не находит слов, Он счастлив, он почти здоров...
XV, XVI, XVII
XV. XVI. XVII
Again he, downcast and thoughtful, In front of dear Olga stands;
И вновь задумчивый, унылый Пред милой Ольгою своей,
It seems to him like something awful To her remind all evening gaps.
Владимир не имеет силы Вчерашний день напомнить ей;
He thinks of here:
Он мыслит:
‘I’ll be defender; I’ll not endure when offender
«Буду ей спаситель.
Не потерплю, чтоб развратитель
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1