7#

Евгений Онегин. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евгений Онегин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 76 из 94  ←предыдущая следующая→ ...

The inns are absent.
Трактиров нет.
Rooms are cold, In them some hungry but high-flown
В избе холодной Высокопарный, но голодный
A menu hangs for order’s sake And teases appetite in vain.
Для виду прейскурант висит И тщетный дразнит аппетит,
Meanwhile the Cyclops of the village In front of dimmish forge’s light
Меж тем как сельские циклопы Перед медлительным огнем
With Russian hammer and the might Return to sleighs the foreign image;
Российским лечат молотком Изделье легкое Европы,
They bless the harmful ruts of land And ditches of the fatherland.
Благословляя колеи И рвы отеческой земли.
XXXV
XXXV
But at the time of cold winter The drive is pleasant all the day:
Зато зимы порой холодной Езда приятна и легка.
Like senseless rhymes of stylish In winter’s even every way.
Как стих без мысли в песне модной, Дорога зимняя гладка.
Automedones all are dashing {26} Untiring are troikas flashing.
Автомедоны наши бойки, Неутомимы наши тройки,
Amusing idle gaze, all miles Are glimpsing like a fence in eyes.
И версты, теша праздный взор, В глазах мелькают, как забор43.
Unlucky Larina was going (To waste the money was afraid)
К несчастью, Ларина тащилась, Боясь прогонов дорогих,
Not by the post-chaise, by jade, And my Tatyana was enjoying
Не на почтовых, на своих, И наша дева насладилась
Enough the boredom on the ways: The journey took them seven days.
Дорожной скукою вполне: Семь суток ехали оне.
XXXVI
XXXVI
In front of them when they were near White-stone Moscow they saw:
Но вот уж близко.
Перед ними Уж белокаменной Москвы
Like heat are shining crosses dear; They guilded cupolas adore.
Как жар, крестами золотыми Горят старинные главы.
Ah, brethren! pleased I was then greatly When many curches, each with belfry,
Ах, братцы! как я был доволен, Когда церквей и колоколен,
The gardens, chambers before me I could at once all gathered see!
Садов, чертогов полукруг Открылся предо мною вдруг!
Each day in grief of separation By fickle fate, too far from you
Как часто в горестной разлуке, В моей блуждающей судьбе,
You, Moscow, I thought of you!
Москва, я думал о тебе!
My Moscow... in this lunation
Москва... как много в этом звуке
For Russian heart too much is fused And echoed in it through muse!
Для сердца русского слилось!
Как много в нем отозвалось!
XXXVII
XXXVII
They see encircled by its grove Petrovsky castle.
Вот, окружен своей дубравой, Петровский замок.
It in strain
Мрачно он
With pride for recent fame can glow: Napoleon waited but in vain
Недавнею гордится славой.
Напрасно ждал Наполеон,
(Still previous happiness was feeling) To see my Moscow just kneeling
Последним счастьем упоенный, Москвы коленопреклоненной
Of old Kremlin keys to give; But didn’t come at all to him
С ключами старого Кремля: Нет, не пошла Москва моя
My Moscow with guilty feeling; Yet neither feast and nor a gift
К нему с повинной головою.
Не праздник, не приемный дар,
She had in hand: by fire heat That hero she was meeting.
Она готовила пожар Нетерпеливому герою.
From here, deeply lost in thought, He looked at threatening flame he got.
Отселе, в думу погружен, Глядел на грозный пламень он.
XXXVIII
XXXVIII
Good-bye, the witness of past glory, Petrovsky castle.
Прощай, свидетель падшей славы, Петровский замок.
Go on!
Ну! не стой,
Пошел!
Of turnpike pillars white and florid Are seen...
Tverskaya gets along...
Уже столпы заставы Белеют: вот уж по Тверской
Across the pits the sleigh is speeding, Is passing by the stalls, the women,
Возок несется чрез ухабы.
Мелькают мимо будки, бабы,
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1