StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 213 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

We walked to the platform.
Мы прошли к платформе.
Delacroix ran a nervous eye over the witnesses—about twenty-five of them this time—as we went, but Brutal, Dean, and I kept our own eyes trained on the chair.
Дэл нервно пробежал взглядом по свидетелям — их было человек двадцать пять, а мы — Брут, Дин и я — не сводили тренированных глаз со стула.
All looked in order to me.
Все, казалось, в порядке.
I raised one thumb and a questioning eyebrow to Percy, who gave a little one-sided grimace, as if to say What do you mean, is everything all right?
Я вопросительно поднял большой палец и одну бровь, и Перси криво усмехнулся в ответ, словно говоря:
«Ты что, хочешь узнать, все ли в порядке?
Of course it is.
Конечно».
I hoped he was right.
Я очень надеялся, что он прав.
Brutal and I reached automatically for Delacroix's elbows as he stepped up onto the platform.
Мы с Брутом автоматически взяли Делакруа за локти, когда он взошел на платформу.
It's only eight or so inches up from the floor, but you'd be surprised how many of them, even the toughest of tough babies, need help to make that last step up of their lives.
Она возвышается всего на двадцать сантиметров над полом, но, к вашему удивлению, очень многим из наших постояльцев, даже самым крутым и отпетым, требовалась помощь, чтобы сделать этот последний в их жизни шаг.
Del did okay, though.
Дэл его сделал нормально.
He stood in front of the chair for a moment (resolutely not looking at Percy), then actually spoke to it, as if introducing himself:
Секунду постоял перед стулом (решительно не глядя на Перси), а потом заговорил со стулом вслух, словно знакомясь:
'C'est moi,' he said.
«C'est moi — это я», — сказал он.
Percy reached for him, but Delacroix turned around on his own and sat down.
Перси протянул было руку, но Делакруа повернулся и сел.
I knelt on what was now his left side, and Brutal knelt on his right.
Я стал на колено слева от стула, а Брут — справа.
I guarded my crotch and my throat in the manner I have already described, then swung the clamp in so that its open jaws encircled the skinny white flesh just above the Cajun's ankle.
Я защищал пах и горло так, как я уже описывал, потом устроил застежку, чтобы она полностью охватывала худую белую плоть чуть выше лодыжки.
Thunder bellowed and I jumped.
Гром снова оглушил нас, и я вздрогнул.
Sweat ran in my eye, stinging.
Пот заливал и щипал глаза.
Mouseville, I kept thinking for some reason.
Я почему-то все время думал о Маусвилле.
Mouseville, and how it cost a dime to get in.
Куда можно попасть за десять центов.
Two cents for the kiddies, who would look at Mr. Jingles through his ivy-glass windows.
За два цента детям, которые увидят Мистера Джинглза за слюдяными окошечками.
The clamp was balky, wouldn't shut.
Застежка капризничала и не хотела закрываться.
I could hear Del breathing in great dry pulls of air, lungs that would be charred bags less than four minutes from now laboring to keep up with his fear-driven heart.
Я слышал, как Дэл тяжело вдыхает воздух в легкие, которые сейчас пытаются угнаться за бешено колотящимся от страха сердцем, а через какие-нибудь четыре минуты превратятся в пустые мешки.
The fact that he had killed half a dozen people seemed at that moment the least important thing about him.
И то, что он убил полдюжины человек, сейчас казалось самой незначительной подробностью.
I'm not trying to say anything about right and wrong here, but only to tell how it was.
Ничего не хочу говорить о добре и зле, я просто рассказываю, как все было.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1